Examples of using "Langues" in a sentence and their finnish translations:
Mitä kieliä sinä puhut?
Rakastan kieliä.
Hän puhuu kymmentä kieltä.
Tykkään oppia kieliä.
Hän puhuu kymmentä kieltä.
- Minä pidän vieraista kielistä!
- Minä tykkään vieraista kielistä!
Osaan puhua muutamia kieliä.
Pidän kaikista kielistä.
Tomi puhuu kolmea kieltä.
Hän puhuu kolmea kieltä.
Hän osaa puhua viittä kieltä.
- Mitä kieliä osaat puhua?
- Mitä kieliä sinä osaat puhua?
Hän osaa puhua kolmea kieltä.
On vaikea puhua kolmea kieltä.
Mitä kieliä Koreassa puhutaan?
- Kielikoulut ovat surkeita.
- Kielikoulut ovat syvältä.
- Hän kysyi minulta, että montako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että montaako kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka monta kieltä minä puhun.
- Hän kysyi minulta, että kuinka montaa kieltä minä puhun.
Hän osaa puhua kymmentä kieltä.
Minun harrastukseni on kielet.
- Saamenmaassa puhutaan monta kieltä.
- Lapissa puhutaan monia kieliä.
Lojban on kielten Andy Warhol.
Minusta vieraat kielet ovat todella mielenkiintoisia.
Tatoebaa käyttämällä opit kieliä.
Mitä hyötyä on jonkin keinotekoisen kielen opiskelusta?
Montako kieltä Euroopassa on?
Minulla on Espanjassa ystävä, joka puhuu viittä kieltä.
Vieraiden kielten osaamisesta on hyötyä kaikille.
Tatoeba on oikeasti monikielinen. Kaikki kielet on liitetty keskenään yhteen.
Maailmassa on enemmän kuin 4000 kieltä.
Ei ole koskaan liian myöhäistä alkaa opetella vieraita kieliä.
Sanakirja on tärkeä apuneuvo kieltenopiskelussa.
Rakkaani työskentelee kielikoulussa ja pitää sitä hyvin paljon.
Menetämme yhden kielen joka toinen viikko.
Tyydyttävin asia Tatoebassa on se, että kirjoittamani lauseet on käännetty useille kielille ja niistä on suoraa hyötyä muiden kielten opiskelijoille.
Kaikki kielet ovat tasa-arvoisia, mutta jotkut kielet ovat tasa-arvoisempia kuin toiset.
Minusta tuntuu, että Tatoebasta on tullut meille kielten rakastajille hyvin lämminhenkinen ja viihtyisä paikka, erityisesti kaikille niille meistä, jotka saavat otteen ja oppivat kieliä suhteellisen nopeasti ja sukkelasti.
Mutta miten suunnitella symboli tavalla, joka kestää sukupolvia ja eri kieliä?
Kieliä ei ole kirjoitettu kiveen. Kielet elävät kaikkien meidän kauttamme.
- »Pikku prinssi» on hyvin suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
- »Pikku prinssi» on todella suosittu kirja, joka on käännetty monille kielille.
Englanti ja saksa ovat sukulaiskieliä.
Musiikki ei ole kieli. Mutta eräät kielet ovat musiikkia korvilleni.
- Saatte kirjoittaa millä kielellä tahansa. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasaveroisia.
- Voit kirjoittaa millä tahansa kielellä haluat. Tatoebassa kaikki kielet ovat tasa-arvoisia.
Moniko kieli häviää vuosittain koska nuoret puhujat pitävät toista kieltä "siistimpänä"?
Anteeksi, en ymmärtänyt. Voisitko kääntää sen yhdelle seuraavista kielistä:
Ja se mitä me oikeasti haluamme on saada monia lauseita monilla — ja millä tahansa — kielillä.
Kielet, jotka eivät koskaan kohtaa perinteisessä järjestelmässä, voidaan yhdistää Tatoebassa.
Tatoeba-projektissa translitteroidut kielet ovat japani, kiina, shanghainkiina, georgia ja uzbekki.
Maailmassa on enemmän kuin 4000 kieltä.
Monilla maailman noin seitsemästä tuhannesta kielestä on elossa vain kourallinen puhujia, ja kieliä uhkaa kuoleminen.
- Anna hyvä käännös lauseesta, jota olet kääntämässä. Älä anna muunkielisten käännösten vaikuttaa sinuun.
- Älä anna muunkielisten lauseitten vaikuttaa käännökseesi, vaan hio käännöksestäsi hyvä alkulauseen pohjalta.
Saattaa olla mahdotonta saada täysin virheetön korpus johtuen tämänkaltaisen yhteistyöhön perustuvan ponnistuksen luonteesta. Jos me kuitenkin kannustamme jäseniä antamaan työpanoksensa heidän äidinkielellään kirjoitettujen lauseiden muodossa ennemmin kuin tekemään kokeiluita kielillä, joita he opiskelevat, saatamme pystyä minimoimaan virheet.
Tatoeba-projekti, jonka verkkotunnus on tatoeba.org, kerää laajaa monikielistä tietokantaa esimerkkilauseista ja niiden käännöksistä.
Mielestäni on mahtavaa, että Tatoeba antaa harvinaisen ja arvokkaan mahdollisuuden lukea tekstejä ja lauseita kielillä, joiden kanssa emme olisi muuten tekemisissä koskaan.
Sen takia Tatoeba on monikielinen. Mutta ei sellainen monikielinen. Ei sellainen, jossa kielet yksinkertaisesti on liitetty pareiksi ja jossa jotkin pareista jätetään jälkeen.
Yksi syy Twitterin suosioon Japanissa on japanin kielen erityispiirteessä. Ideogrammeja käyttävässä japanissa 140 merkkiin saa mahtumaan enemmän sisältöä kuin suurimmassa osassa muista kielistä, kiina poislukien. Tämän esimerkkilauseen japaninkielinen versio on kirjoitettu muuten täsmälleen 140 merkillä. Kuinka monta merkkiä tarvitaankaan muissa kielissä?
Jos kuitenkin puhutaan kielestä, niin perimme geeneissä vain puhumisen ja ymmärtämisen kyvyn; itse kieli tai kielet, joita osaamme, eivät välity geeneissä vaan ne omaksutaan kulttuurin kautta.
Haluamme nostaa kielityökalut seuraavalle tasolle. Haluamme nähdä innovaatioita kieltenopiskelumaisemassa. Ja tämä ei voi tapahtua ilman avoimia kieliresursseja, joita ei voi rakentaa ilman yhteisöä, joka ei voi antaa panostaan ilman tehokkaita alustoja.