Translation of "Transforment" in English

0.003 sec.

Examples of using "Transforment" in a sentence and their english translations:

Elles grandissent et se transforment.

They arise and transform.

Peu de fleurs se transforment en fruit.

Few flowers develop into fruit.

Mais après, ces sentiments se transforment en dagues.

but then, those feelings start to feel like daggers.

Mais concerne la façon dont ces expériences transforment

It's about how those experiences transform

Et que l'homme et la combinaison se transforment en autre chose.

and suddenly he and his suit become something else altogether.

Les grenouilles ne se transforment en princes que dans les contes.

Frogs turn into princes only in fairy tales.

Imaginez que les chrétiens prennent la Kaaba et la transforment en église

imagine that the Christians take the Kaaba and turn it into a church

Pendant la journée, les algues qui vivent dans les coraux transforment l'énergie solaire en nourriture.

During the day, algae that live inside the corals turn the sun's energy into food.

Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent.

Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.

In youth we may have an absolutely new experience, subjective or objective, every hour of the day. Apprehension is vivid, retentiveness strong, and our recollections of that time, like those in a time spent in rapid and interesting travel, are of something intricate, multitudinous, and long-drawn-out. But as each passing year converts some of this experience into automatic routine which we hardly note at all, the days and the weeks smooth themselves out in recollection to a contentless unit, and the years grow hollow and collapse.