Translation of "Sien" in English

0.011 sec.

Examples of using "Sien" in a sentence and their english translations:

C'est le sien.

That's hers.

À chacun le sien.

To each his own.

Cet avion est le sien.

This is his plane.

Ce parapluie sera le sien.

This umbrella will be hers.

C'est le sien, n'est-ce pas ?

It is hers, is it not?

Il va lui prêter le sien.

He's going to let him use his own.

- C'est le sien.
- C'est la sienne.

It's hers.

C'est le mien, pas le sien.

It's mine, not his.

Ce vélo n'est pas le sien.

That bicycle isn't his.

Elle glissa son bras dans le sien.

She slipped her arm into his.

Son âge est le double du sien.

He is as old again as she is.

Je suis sien et elle est mienne.

I am hers and she is mine.

- C'est le sien.
- Ce sont les siennes.

This is hers.

- À chacun le sien.
- À chacun son dû.

- To each his own.
- To each their own.
- You do you.

Le véhicule qu'il conduit n'est pas le sien.

The car he's driving is not his.

- Marie adjoignait le nom de son mari au sien.
- Marie a adjoint le nom de son mari au sien.

Mary added her husband's name to hers.

Le cahier n'est pas à toi, c'est le sien.

The notebook is not yours. It's his.

Elle a fait passer ce bijou pour le sien.

She passed the jewel off as her own.

Ce sac est-il le vôtre ou le sien ?

Is this bag yours or his?

Mon bureau est vieux, mais le sien est neuf.

My desk is old, but his is new.

Mon appareil photo est bien meilleur que le sien.

My camera is much better than his.

Elle aime cet enfant comme s'il était le sien.

She loves the child as if it were her own.

- Elle changea son horaire pour se caler sur le sien.
- Elle a changé son horaire pour se caler sur le sien.

She changed her schedule to match his.

- Ce sont les siens.
- C'est le sien.
- C'est la sienne.

- It's his.
- That's his.

- Ce n'est pas le sien.
- Ce n'est pas la sienne.

- This is not his.
- It's not his.

Son hébreu à lui était plus avancé que le sien.

His Hebrew was more advanced than hers.

Même si mon père arrivait trop tard pour sauver le sien,

Even though it was too late for my dad to save his,

Celui-là est le mien. J'ignore où se trouve le sien.

That one over there is mine. I do not know where his is.

- Celui-là est le mien. Je ne sais pas où se trouve le sien.
- Celui-là est le mien. J'ignore où se trouve le sien.

- That is mine. I don't know where yours is.
- That is mine. I don't know where his is.
- That one over there is mine. I do not know where his is.
- That's mine. I don't know where yours is.

- C'est le mien, pas le sien.
- C'est la mienne, pas la sienne.

It's mine, not hers.

Si tout le monde y met du sien, nous pouvons y arriver.

If everyone pitches in, we can do it.

- Mon point de vue était différent du sien concernant ce qui devait être fait.
- Mon point de vue sur ce qu'il fallait faire était différent du sien.

My view was different from his as to what should be done.

- Ce sont les siens.
- C'est le sien.
- C'est la sienne.
- C'est à elle.

That's hers.

Égoïsme. Se plaindre de celui des autres, et ne pas s'apercevoir du sien.

Egoism - complaining about the egoism of others and not realizing one's own.

Le cadre international qui est le sien. Nous nous contenterons donc du droit français.

his international framework. We will therefore be content with French law.

- Son âge est le double du sien.
- Il est deux fois plus vieux qu'elle.

- He is as old again as she is.
- He is twice as old as she is.

Personne n'aime son pays parce qu'il est grand, mais parce que c'est le sien.

Nobody loves his country because it is great, but because it is his.

- Tu ne peux pas utiliser le sien.
- Vous ne pouvez pas utiliser la sienne.

You cannot use his.

Celui-là est le mien. Je ne sais pas où se trouve le sien.

That is mine. I don't know where his is.

Mon point de vue était différent du sien concernant ce qui devait être fait.

My view was different from his as to what should be done.

- Êtes-vous sûr que c'est le sien ?
- Êtes-vous sûr que c'est la sienne ?

Are you sure it's hers?

- Êtes-vous sûr que c'est le sien ?
- Est-ce que tu es sure que c'est le sien ?
- Est-ce que tu es sure que c'est la sienne ?
- Êtes-vous sûr que c'est la sienne ?

Are you sure it's hers?

Tom voulait intervertir son genre avec celui de Marie mais Marie voulait que le sien demeure neutre.

Tom wanted to switch her gender with Mary's, but Mary wanted hirs to remain neutral.

Chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays.

Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.

L'objectif de la guerre n'est pas de mourir pour son pays mais de faire mourir l'autre bâtard pour le sien.

The object of war is not to die for your country but to make the other bastard die for his.

Il n'y a aucun moyen de le convaincre. Il insiste absolument que le seul moyen de résoudre le problème est le sien.

There's no way to convince him. He absolutely insists that the only way to solve the problem is his way.

- Je suis sienne et elle est mienne.
- Je suis à elle et elle est à moi.
- Je suis sien et elle est mienne.

- I am hers and she is mine.
- I'm hers and she's mine.

- Le véhicule qu'il conduit n'est pas le sien.
- La voiture qu'il conduit n'est pas la sienne.
- La voiture qu'il conduit n'est pas à lui.

The car he's driving is not his.

- Tu ne peux pas utiliser le sien.
- Tu ne peux pas utiliser la sienne.
- Vous ne pouvez pas utiliser le sien.
- Vous ne pouvez pas utiliser la sienne.
- Tu ne peux pas utiliser les siens.
- Tu ne peux pas utiliser les siennes.
- Vous ne pouvez pas utiliser les siens.
- Vous ne pouvez pas utiliser les siennes.

You cannot use his.

- Est-ce que ce sac est le tien ou le sien ?
- Ce sac est-il le tien ou le sien ?
- Ce sac est-il le vôtre ou le sien ?

Is this bag yours or his?

Il est bien vrai que celui qui rend à chacun le sien par crainte du gibet agit par le commandement d'autrui et est contraint par le mal qu'il redoute ; on ne peut pas dire qu'il soit juste : mais celui qui rend à chacun le sien parce qu'il connaît la vraie raison des lois et leur nécessité agit en constant accord avec lui-même et par son propre décret, non par le décret d'autrui ; il mérite donc d'être appelé juste.

In truth, a man who renders everyone their due because he fears the gallows, acts under the sway and compulsion of others, and cannot be called just. But a man who does the same from a knowledge of the true reason for laws and their necessity, acts from a firm purpose and of his own accord, and is therefore properly called just.

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.

One, that bore / the brave Orontes and his Lycian crew, / full in AEneas' sight a toppling wave o'erthrew. / Dashed from the tiller, down the pilot rolled. / Thrice round the billow whirled her, as she lay, / then whelmed below.

Cependant, à son tour, Andromaque pensive / prépare ses adieux ; sa tendresse attentive / aux présents d'Hélénus veut ajouter le sien. / Ascagne reçoit d'elle un manteau phrygien, / de superbes tissus où la navete agile / a glissé des fils d'or dans sa trame fragile, / des travaux de ses mains plus précieux encor. / " Tenez, prenez ce don de l'épouse d'Hector, / cher enfant : qu'il vous prouve à jamais ma tendresse. / C'est le dernier présent d'une triste princesse ; / de vos parents, hélas ! c'est le dernier bienfait. / Prenez, ô de mon fils doux et vivant portrait ! / Voilà son air, son port, son maintien, son langage ; / ce sont les mêmes traits, il aurait le même âge ... "

Nor less Andromache, sore grieved to part, / rich raiment fetches, wrought with golden thread, / and Phrygian scarf, and still with bounteous heart / loads him with broideries. "Take these", she said, / "sole image of Astyanax now dead. / Thy kin's last gifts, my handiwork, to show / how Hector's widow loved the son she bred. / Such eyes had he, such very looks as thou, / such hands, and oh! like thine his age were ripening now!"