Translation of "Procure" in English

0.005 sec.

Examples of using "Procure" in a sentence and their english translations:

procure de l'exercice au cerveau,

provides exercise for the brain,

Manger me procure du plaisir.

Eating pleases me.

Le soleil procure lumière et chaleur.

The sun gives light and heat.

Manger me procure de la satisfaction.

Eating pleases me.

Le café te procure de l'énergie !

Coffee gives you energy!

Procure-moi quelque chose à manger.

Get me something to eat.

La vache nous procure du lait.

- The cow supplies us with milk.
- A cow gives us milk.
- The cow gives us milk.

- Manger me procure du plaisir.
- Manger me procure de la satisfaction.
- Il me plait de manger.

- I like to eat.
- Eating pleases me.

La lecture me procure beaucoup de plaisir.

Reading gives me great pleasure.

Le soleil nous procure lumière et chaleur.

The sun gives us light and heat.

Car l'information négative nous procure des sensations négatives.

because negative information makes us feel bad,

Quelque chose de beau procure une joie éternelle.

A thing of beauty is a joy forever.

- Procurez-vous une ventouse.
- Procure-toi une ventouse.

Get a sink plunger.

Car une information positive nous procure de la satisfaction

because positive information makes you feel good,

Et à vrai dire, la science nous en procure beaucoup.

Science, actually, has provided us with many such instructions,

- Manger me procure du plaisir.
- Il me plait de manger.

Eating pleases me.

Car elle nous procure un sentiment de sécurité, de stabilité,

Because it gives us a sense of security, of stability,

Que nous procure la consommation de leur chair et leurs sécrétions

that we get from consuming their body parts and secretions

- Le café donne de l'énergie !
- Le café te procure de l'énergie !

Coffee gives you energy!

Lorsque la vie te procure des citrons, fais de la limonade.

When life gives you lemons, make lemonade.

- Le soleil nous dispense lumière et chaleur.
- Le soleil nous procure de la lumière et de la chaleur.
- Le soleil nous procure lumière et chaleur.

The sun gives us light and heat.

L'intérêt elle revenus que procure un capital financier prêté, la rente et

it provides that interest income financial capital loan, rent and

- La vache nous donne du lait.
- La vache nous procure du lait.

A cow gives us milk.

Le métier de contrôleur aérien est un métier qui procure énormément de stress.

Air traffic controller is an extremely high pressure job.

Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.

The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

- Ce qu'on en ressent est incroyable !
- Ce qu'on ressent est incroyable !
- Ça procure une sensation incroyable !

That feels amazing.

- Lorsque la vie te procure des citrons, fais de la limonade.
- Si la vie te donne des citrons, fais-en une limonade.

If life gives you lemons, make lemonade.

Peu importe votre profession ou quel bonheur elle vous procure, il y a des moments où vous souhaitez avoir choisi une autre carrière.

No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.

La brioche est comme l'enfant bâtard de la génoise et du pain, mais la sensation qu'elle procure sous la langue est la meilleure sous les cieux.

- The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless.
- The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens.

- Trouve-moi quelque chose à manger.
- Trouvez-moi quelque chose à manger.
- Dégote-moi quelque chose à manger.
- Dégotez-moi quelque chose à manger.
- Procurez-moi quelque chose à manger.
- Procure-moi quelque chose à manger.

Get me something to eat.

À propos de la grammaire de l'espéranto, Claude Piron fit la remarque suivante : « Elle est très rigoureuse et demande de la discipline — qu'on pense simplement à la terminaison -n ! —, mais à l'intérieur de ce cadre rigoureux, combien de liberté ne nous procure-t-elle pas !

On the grammar of Esperanto Claude Piron noted "It's very rigorous and requires discipline -- let us just think about the n-ending -- but within the framework of that rigor it gives us so much freedom!"