Translation of "Poursuivre" in English

0.016 sec.

Examples of using "Poursuivre" in a sentence and their english translations:

Vous devez le poursuivre.

You have to pursue it.

- Veuillez continuer.
- Veuillez poursuivre.

Please continue.

Et à poursuivre leur voyage.

and continue their journey.

Puis-je poursuivre mon voyage ?

Can I continue my trip?

Et m'a poussée à poursuivre

and this carried me on to pursue

- Pourquoi voudrais-je te poursuivre en justice ?
- Pourquoi voudrais-je vous poursuivre en justice ?

Why would I want to sue you?

Curiosité, poursuivre ses rêves sans crainte,

curiosity, fearlessly pursuing your dreams

Donc afin de poursuivre votre chemin,

So in order to continue your path,

Pour poursuivre une carrière de musicien.

to pursue a career as a full-time musician.

Il a brièvement pensé poursuivre l'homme.

For a moment, he thought of going after the man.

J'ai décidé de poursuivre ce travail.

I have decided to carry on the work.

- Veuillez poursuivre.
- Veuillez procéder.
- Veuillez commencer.

Please proceed.

Il était trop fatigué pour poursuivre.

He was too tired to go any further.

J'ai décidé de poursuivre cette vie monastique

I decided to continue this monastic life

Je n'avais aucun intérêt à poursuivre l'entreprise.

I had no interest in continuing the business.

Il me poussa du coude à poursuivre.

He nudged me to go ahead.

Il a décidé de poursuivre le plan.

He decided to get on with the plan.

Voici de l'argent pour poursuivre votre voyage.

Here is some money for continuing your trip.

Nous n'avons d'autre choix que de poursuivre.

We have no choice but to carry on.

La police va la poursuivre pendant longtemps.

The police will pursue her for a long time.

Tom ne voulait pas poursuivre la conversation.

Tom didn't want to continue the conversation.

Pour poursuivre ces découvertes et y réagir,

to follow up and respond to these findings -

Pourquoi voudrais-je te poursuivre en justice ?

Why would I want to sue you?

poursuivre des études, avoir de bonnes carrières,

and go to a good college, and have a good career,

Je suis devenue obsédée à poursuivre cette hypothèse.

I became obsessed with pursuing this hypothesis.

L'enquête où elle ne pouvait pas se poursuivre.

the investigation where it could not go on.

Laissez-moi poursuivre et répondre à votre question.

Let me go ahead and answer your question.

La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.

Poverty prevented him from continuing his studies.

Il est encore temps de poursuivre vos rêves.

There is still time to chase your dreams.

« Pour qui tu te prends pour poursuivre tes rêves ? »

"Who do you think you are to go after your dreams?"

Bélisaire a de nouveau restreint ses troupes de poursuivre l'ennemi.

Belisarius again restricted his troops from pursuing the enemy.

Mais la vente doit se poursuivre, comme dans un marché,

But the sale has to go on, like in a market, in

Si j'étais en bonne santé, je pourrais poursuivre mes études.

If I were in good health, I could pursue my studies.

poursuivre les sautes d'humeur et les méfaits à un âge précoce

pursuing moodiness and mischief at an early age

Nous considérâmes qu'il était sage de ne pas poursuivre notre voyage.

We thought it wise not to continue our trip.

Nous ne pouvons poursuivre notre conversation en présence de ces personnes.

We cannot continue our conversation while those people are present.

- Il a recouvré la santé : il est donc en mesure de poursuivre ses études.
- Ayant recouvré la santé, il est à même de poursuivre ses études.

He has recovered his health, so he is now able to resume his studies.

Penses-tu sérieusement à poursuivre une carrière de pilote de course automobile ?

Are you seriously thinking about pursuing a career as a race car driver?

Je suis déterminé à passer toute ma vie à poursuivre mes idéaux.

I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals.

- Veuillez continuer.
- Veuillez poursuivre.
- Continuez, s'il vous plaît.
- Continue, s'il te plaît.

Please continue.

Cette entreprise vous offre des cours gratuits pour poursuivre votre développement professionnel.

This company gives you free courses to further your professional development.

Un consommateur sur quatre pense que la hausse des prix va se poursuivre.

One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.

- Il était trop fatigué pour aller plus loin.
- Il était trop fatigué pour poursuivre.

He was too tired to go any further.

Le procureur du district est réticent à poursuivre à cause de l'insuffisance des preuves.

The district attorney is unwilling to proceed due to insufficient evidence.

- Nous n'avons d'autre choix que de poursuivre.
- Nous n'avons d'autre choix que de continuer.

We have no choice but to carry on.

Il y a un an, j'ai quitté le MIT pour poursuivre ma passion dans l'alimentation.

A year ago, I left MIT to pursue a passion in food,

Bales a décidé que tant que le problème n'était que intermittent, l'atterrissage pouvait se poursuivre.

Bales decided that as long as the problem was only intermittent, the landing could continue.

Et qui déclare qu'il n'y a pas lieu de poursuivre la personne mise en examen.

and who declares that there is no reason to prosecute the indicted person.

Lorsque les parties, après la procédure de référé, décident de ne pas poursuivre au fond.

when the parties, after the summary procedure, decide not to pursue the merits.

- Je ne vais pas vous poursuivre en justice.
- Je ne vais pas t'attaquer en justice.

- I am not going to sue you.
- I'm not going to sue you.

Et après avoir décidé de ne pas poursuivre en justice ceux qui m'avaient fait du mal,

and deciding not to pursue legal action against the people who had hurt me,

Hannibal a ordonné à son armée de les poursuivre à travers la rivière, acheminant complètement l'ennemi.

Hannibal ordered his army to pursue them across the river, completely routing the enemy.

Bien que cet automne-là, il eut la satisfaction de réoccuper Madrid et de poursuivre l'

Though that autumn, he had the satisfaction of re-occupying Madrid, and pursuing Wellington’s

Enfin une occasion de faire ses preuves se présenta, puisque Napoléon lui ordonna de poursuivre les

At last an opportunity to prove himself came,  as Napoleon ordered him to pursue the retreating  

- Une fois que tu commences, tu dois continuer.
- Une fois que vous commencez, vous devez poursuivre.

Once you begin, you must continue.

Il a ensuite été chargé de trois divisions pour poursuivre le général Suvarov à travers les Alpes,

He was then put in charge of three divisions to pursue General Suvarov through the Alps,

■ Chargé de poursuivre et de réprimer les crimes de guerre, crimes contre l'humanité et génocide commis au Rwanda

■ Responsible for prosecuting and repressing war crimes, crimes against humanity and genocide committed in Rwanda

- Elle est à court d'argent pour continuer ses études.
- Elle est à court d'argent pour poursuivre ses études.

She's short of money to continue her studies.

" Alors, renouvelant nos questions avides, / ignorant l'art affreux que cachaient ses discours, / longtemps nous le pressons d'en poursuivre le cours. "

"Then, all unknowing of Pelasgian art / and crimes so huge, the story we demand."

Les parents voient la nouvelle génération comme une génération très éloignée de la réalité et occupée à poursuivre des rêves irréalisables.

Parents look at the new generation as a generation that is far from reality and busy running after unrealistic dreams.

Je vous souhaite que tous vos rêves se réalisent sauf un, de sorte que vous ayez toujours un but à poursuivre.

I hope all but one of your dreams come true, so you always have something to strive for.

Car le classement sans suite est la décision prise par le ministère public (procureur) de ne pas poursuivre l’auteur présumé d’une infraction

because classification without result is the decision taken by the public prosecutor (prosecutor) not to prosecute the alleged offender

C'est l'époque où le guépard aime à poursuivre les bandes de cerfs, où les dindons sauvages se rassemblent en troupeaux et vont glousser en compagnie.

It's now the season when cheetahs like to chase after herds of deer and when wild turkeys gather into rafters and go cluck together.

Il nous remit juste une carte et courut en avant. Nous qui étions laissés en arrière, dûmes poursuivre avec juste la carte sur laquelle nous reposer.

- The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.
- He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on.

« Ce serait lâche de faire demi-tour maintenant », dit le chef rebelle épuisé, en se grattant le menton, « nous devons poursuivre notre route jusqu'à son funeste terme. »

"It would be cowardly of us to turn back now", the exhausted rebel leader said scratching his chin, "we should go forward to the bitter end."

Si le nombre de lits de soins de longue durée est réduit, alors il ne sera pas possible de poursuivre et cela affectera aussi les lits d'hôpital de jour.

If long-term beds are reduced, then it won't be possible to do that and normal sickbeds will also be adversely affected.

C'est ainsi que je me suis retrouvé, ce soir de novembre brumeux, à poursuivre le tram de Camberwell, le cœur ardent et déterminé à ce qu'il ne s'écoule pas un jour de plus avant que je ne trouve un exploit à la hauteur de ma dame.

And so it was that I found myself that foggy November evening pursuing the Camberwell tram with my heart glowing within me, and with the eager determination that not another day should elapse before I should find some deed which was worthy of my lady.

À ces mots je m'éloigne, en retournant les yeux / vers ces murs fraternels, cette terre chérie, / et vais sur l'onde encor poursuivre une patrie. / Nous côtoyons d'abord ces sommets escarpés / que les traits de la foudre ont si souvent frappés ; / de là, vers l'Italie un court trajet nous mène. / Le jour tombe ; et la nuit, de son trône d'ébène, / jette son crêpe obscur sur les monts, sur les flots.

On fly the barks o'er ocean. Near us frown / Ceraunia's rocks, whence shortest lies the way / to Italy. And now the sun gows down, / and darkness gathers on the mountains grey.