Translation of "Parcours" in English

0.209 sec.

Examples of using "Parcours" in a sentence and their english translations:

Avec tout ce parcours,

From this whole journey,

Le parcours est intéressant,

The route is interesting,

J'ai commencé un parcours

Alex: So, I have been on a journey

Qui ont permis mon parcours.

enabled my journey.

Mon parcours avec cette vocation

My journey with this calling

A mi-parcours des sessions d'entraînement,

Halfway through the training sessions,

Pour honorer le parcours de l'autre.

to honor the journey of another.

En espérant pouvoir expliquer notre parcours.

and hopefully explain our journey.

Le parcours a été semé d’embûches.

The road was full of obstacles.

A été un parcours long, difficile, accidenté,

was a long, tough, rugged path,

Bref, ce parcours ne sera pas facile.

So, this journey won't be easy.

Il a suivi un parcours scolaire classique.

He had a classic education.

J'y jette un œil, je parcours les catégories,

I look at the casting call, I'm going down the categories,

L'organisation est sérieuse et le parcours est exigeant.

The organization is serious and the route is demanding.

Projection militaire, projection en opération, fin du parcours militaire.

Military projection, operation, end of a military career.

Mon parcours a commencé à Lincoln dans le Nebraska.

My journey begins in Lincoln, Nebraska.

Mais, en fait, il a un parcours plutôt surprenant.

But it actually has a rather surprising trajectory.

Le parcours: de Weilburg à Braunfels, puis à Wetzlar.

The route: from Weilburg to Braunfels, then on to Wetzlar.

Le coureur a atteint le point de mi-parcours.

The runner had reached the halfway mark.

En accrochant des panneaux à tous les arbres du parcours :

nailing signs to every tree beside the road:

Revenons à présent à notre parcours chronologique des grands discours

So let's go back on our chronological tour of great speeches

- La dernière partie de l'excursion fut un parcours à travers le désert.
- L'ultime étape du voyage fut un parcours à travers le désert.

The last part of the trip was across the desert.

Longueur du parcours: 279 kilomètres. Il y avait deux cotes de montagne.

Length of the route: 279 kilometers. There were two mountain ratings.

Ses mains décrivent comment il veut aller grimper sur le parcours d'accrobranche.

His hands describe how he wants to go climbing in the high ropes course.

Un mauvais parcours scolaire jouera contre toi quand tu chercheras un travail.

A poor school record will count against you when you look for a job.

Le parcours de golf est complètement délaissé, il n'y pas un chat !

The golf course is completely deserted. There is not a single person!

La dernière partie de l'excursion fut un parcours à travers le désert.

The last part of the trip was across the desert.

Le parcours qui nous attend sera semé d'embûches, qui nécessiteront des choix difficiles.

the trail ahead is gonna be full of challenging obstacles, requiring tough decisions.

C'est le danger des glissades quand on voit pas le bout du parcours.

That is the danger... of glacading when you can't see the end.

Je prends les choses tranquillement sur le vélo pour le reste du parcours.

I take it easy on the bike for the rest of the route.

Il est également très pacifique et a adopté une approche équilibrée dans son parcours.

He is also very peaceful and has taken a level-headed approach on his journey.

Il n'y a pas trop de doutes à avoir quant au parcours du feu.

- There is not much doubt about the cause of the fire.
- There's not much doubt about the cause of the fire.
- There isn't much doubt about the cause of the fire.

Les deux candidats à l'élection présidentielle ont un parcours et une idéologie complètement différents.

There's a stark difference in background and ideology between the two presidential candidates.

" Cependant je parcours, fugitif, inconnu, / des déserts où mon nom n'est jamais parvenu ; / et d'une déité la fière jalousie / ferme à mon infortune et l'Europe et l'Asie. "

"Myself a stranger, friendless and unknown, / from Europe driven and Asia, roam in vain / the wilds of Libya."

À des températures pouvant descendre en dessous de -30 °C, sur un parcours interrompu de temps en temps par des dunes de glace balayées par le vent, 160 km dans une solitude déserte, une équipe dirigée par deux scientifiques de la NASA avancera dans une étendue de glace antarctique inexplorée.

In temperatures that can drop below -20 degrees Fahrenheit, along a route occasionally blocked by wind-driven ice dunes, a hundred miles from any other people, a team led by two NASA scientists will survey an unexplored stretch of Antarctic ice.