Translation of "Laid" in English

0.005 sec.

Examples of using "Laid" in a sentence and their english translations:

C'est laid.

- That's ugly.
- That is ugly.

T'es laid.

- You're ugly.
- You are ugly.

Tom était laid.

Tom used to be ugly.

Je suis laid.

I'm ugly.

- C'est immonde.
- C'est laid.

It's revolting.

- C'est hideux.
- C'est laid.

This is ugly.

Vous n'êtes pas laid.

You aren't ugly.

- Elle a caché son visage laid.
- Il a caché son visage laid.

- She hid her ugly face.
- He hid his ugly face.

Ce chien est vraiment laid.

That dog is really ugly.

Il est vieux et laid.

He's old and ugly.

- C'était fort laid.
- C'était très laid.
- Ce n'était vraiment pas beau à voir.

It was very ugly.

- Je suis laid.
- Je suis laide.

- I'm ugly.
- I am ugly.

Trouvez-vous que je sois laid ?

Do you think I'm ugly?

Maintenant montre-moi l'enfant qui est laid.

Interviewer: Well, show me the ugly child.

Un homme laid frappa à ma porte.

An ugly man knocked on my door.

Cet homme laid a une femme belle.

That ugly man has a beautiful wife.

- Kentucky crie « foutreries ».
- "Piffre tout laid" Kentucky

Kentucky screams "fuck".

- Me trouves-tu laid ?
- Me trouves-tu laide ?
- Trouves-tu que je sois laid ?
- Trouves-tu que je sois laide ?
- Trouvez-vous que je sois laid ?
- Trouvez-vous que je sois laide ?

Do you think I'm ugly?

- Je suis laid.
- Je suis laide.
- Je suis moche.

- I'm ugly.
- I am ugly.

- Je ne suis pas laid.
- Je ne suis pas laide.

I'm not ugly.

C'est le bébé le plus laid que j'ai jamais vu.

That's the ugliest baby that I've ever seen.

La chirurgie plastique seule ne vous rendra pas moins laid.

Plastic surgery alone will not make you any less ugly.

Mieux vaut être beau et riche, que laid et pauvre.

Better beautiful and rich than ugly and poor.

Entre toi et moi, le gros homme laid suit un régime.

Between you and me, the fat ugly man is on a diet.

Même si Tom est assez laid, Marie est tout de même tombée amoureuse de lui.

Even though Tom is quite ugly, Mary still fell in love with him.

Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.

- Whether the weather is beautiful or nasty, it is my habit to walk around the Palais-Royal at 5 in the evening.
- Whether it rains or shines, it is my habit to take a walk around the Palais-Royal at five o'clock.

C'est laid, jaune vif, et ça ne va avec rien. Mais au moins tu ne te feras pas écraser dans le noir !

It's ugly, bright yellow and it doesn't go with anything. But at least you won't get run over in the dark!

Les Anglo-Saxons ne prendront pas seulement ta terre. Ils te prendront également comme esclave, puis, lorsque tu meurs, ils stockeront tes os dans un musée et te décriront comme un sauvage dans leurs livres d'histoire. Ils réaliseront également quelques films sur toi pour montrer à quel point tu étais laid et à quel point leurs héros étaient courageux.

The Anglo-Saxons will not just take your land. They will also take you as a slave, then, when you die, they're going to store your bones in a museum and describe you as a savage in their history books. They are also going to make a couple of movies to show how ugly you were and how brave their heroes were.