Translation of "J'eus" in English

0.010 sec.

Examples of using "J'eus" in a sentence and their english translations:

J'eus une inspiration.

I had an inspiration.

J'eus une idée.

I had an idea.

J'eus autre chose à l'esprit.

I had something else on my mind.

J'eus l'intention de devenir enseignant.

- I intended to become a teacher.
- I intended to have become a teacher.

J'eus une apoplexie l'année dernière.

I had a stroke last year.

J'eus un rêve à son sujet.

I had a dream about him.

J'eus le sentiment que je dérangeais.

I felt like I was intruding.

J'eus plaisir à m'entretenir avec elle.

I enjoyed talking to her.

J'eus peu à voir avec ça.

I had little to do with it.

J'eus la chance de voyager à l'étranger.

- I had a chance to travel abroad.
- Luckily, I was able to travel abroad.

J'eus aimé que tu vinsses avec nous.

I wish you had come with us.

J'eus l'intention de me rendre à l'étranger.

I had intended to go abroad.

- J'ai eu une idée.
- J'eus une idée.

I had an idea.

J'eus la chance de faire sa connaissance.

I was fortunate to make his acquaintance.

- J'ai eu une inspiration.
- J'eus une inspiration.

I have had an inspiration.

J'eus un verre de bière pour étancher ma soif.

I had a glass of beer to quench my thirst.

J'eus assez de bon sens pour sortir de là.

I had enough sense to get out of there.

- J'ai eu d'affreux maux d'estomac.
- J'eus d'affreux maux d'estomac.

I had a bad stomachache.

- Je me suis trompé.
- J'eus tort.
- J'ai eu tort.

- I made a mistake.
- I was wrong.

Après être revenu de l'étranger, j'eus fort à faire.

After I came back from abroad, I had much to do.

J'eus le sentiment de ne pas avoir le choix.

I felt as if I had no choice.

- J'eus exactement la même sensation.
- J'eus exactement le même sentiment.
- J'ai eu exactement la même sensation.
- J'ai eu exactement le même sentiment.

I had the exact same feeling.

- J'avais l'intention de devenir enseignant.
- J'eus l'intention de devenir enseignant.

I intended to become a teacher.

- J'eus du mal à y croire lorsque j'eus appris la nouvelle.
- J'ai eu du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.

I could hardly believe my ears when I heard the news.

- J'eus le sentiment que je m'immisçais.
- J'ai eu l'impression que je m'immisçais.
- J'eus le sentiment que je dérangeais.
- J'ai eu l'impression que je dérangeais.

I felt like I was intruding.

J'eus la permission d'y aller seul en promettant de faire attention.

I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful.

Au lycée, j'eus la possibilité de choisir le latin comme matière.

At high school, l had the option of choosing Latin as a subject.

- Je me suis trompé.
- J'avais tort.
- J'eus tort.
- J'ai eu tort.

I was wrong.

- J'avais tort.
- J'eus tort.
- J'ai eu tort.
- Je n'avais pas raison.

- I made a mistake.
- I was wrong.
- I've been wrong.
- I've made a mistake.

- J'eus un mouvement de recul.
- J'ai eu un mouvement de recul.

I cringed.

J'eus beau essayer, je ne pus me rappeler du titre de cette chanson.

No matter how hard I tried, I couldn't remember that song's title.

- J'ai eu une bonne nuit de repos.
- J'eus une bonne nuit de repos.

I had a good night's rest.

- J'eus l'intention de me rendre à l'étranger.
- J'avais eu l'intention de me rendre à l'étranger.

I had intended to go abroad.

- J'ai eu l'impression que ma vie était terminée.
- J'eus l'impression que ma vie était terminée.

I felt like my life was over.

- J'avais du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.
- J'eus du mal à y croire lorsque j'eus appris la nouvelle.
- J'ai eu du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.

I could hardly believe my ears when I heard the news.

- J'eus autre chose à l'esprit.
- J'ai eu autre chose à l'esprit.
- J'avais autre chose à l'esprit.

I had something else on my mind.

- J'eus l'impression de ne pas avoir le choix.
- J'ai eu l'impression de ne pas avoir le choix.
- J'eus le sentiment de ne pas avoir le choix.
- J'ai eu le sentiment de ne pas avoir le choix.

I felt as if I had no choice.

Eriko travailla si longtemps et si fort, sans s'arrêter pour manger, que j'eus peur qu'elle ne défaille.

Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.

- J'eus un mouvement de recul.
- J'ai eu un mouvement de recul.
- Je suis rentré en moi-même.

I cringed.

- J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.
- J'eus le sentiment que ça valait le risque.

I felt it was worth the risk.

- J'eus l'impression que c'était nécessaire alors je le fis.
- J'ai eu l'impression que c'était nécessaire alors je l'ai fait.

I felt it was necessary, so I did it.

- Tom était là pour moi, quand j'avais vraiment besoin de quelqu'un.
- Tom fut là pour moi, quand j'eus vraiment besoin de quelqu'un.

Tom was there for me when I really needed someone.

- J'eus des difficultés à me procurer un billet pour le concert.
- J'ai eu des difficultés à me procurer un billet pour le concert.

I had difficulty getting a ticket for the concert.

À peine j'eus calmé ma première épouvante : / sur ces signes affreux du céleste courroux / je consulte les dieux, et mon père avant tous.

Now, freed from terror, to my father first, / then to choice friends the vision I declare.

- J'eus plaisir à m'entretenir avec elle.
- J'ai eu plaisir à m'entretenir avec elle.
- J'ai pris plaisir à m'entretenir avec elle.
- Je pris plaisir à m'entretenir avec elle.

I enjoyed talking to her.

- Je souhaitais que tu fusses venu avec nous.
- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.

I wish you had come with us.

- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous vinssiez avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venue avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venus avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venues avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venue avec nous.
- J'eus aimé que vous vinssiez avec nous.

I wish you had come with us.

- J'aurais souhaité que tu me l'aies dit.
- J'eus souhaité que tu me l'eusses dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'eussiez dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'ayez dit.
- J'aurais souhaité que vous me le dites.
- J'aurais souhaité que tu me le dises.

I wish you had told me that.

Mais le ciel ne me l'a point rendue ; / et je ne m'aperçus de ce fatal revers / que lorsque, parvenu sur ces coteaux déserts, / sous l'antique cyprès j'eus déposé mon père. / Je cherche mon épouse, et mon fils une mère : / seule elle était absente.

Nor have seen her since that day, / nor sought, nor missed her, till in Ceres' fane / we met at length, and mustered our array. / There she alone was wanting of our train, / and husband, son and friends all looked for her in vain!