Translation of "Hein" in English

0.033 sec.

Examples of using "Hein" in a sentence and their english translations:

HEIN?!"

RIGHT?!”  

Hein?

Huh?

- Quoi ?
- Hein ?

- Pardon me?
- What?
- Huh?

- Comment ?
- Hein ?

Pardon me?

C'est con, hein ?

It's daft, isn't it?

Pas mal, hein ?

Not bad, eh?

C'est chiant, hein ?

Irritating, isn't it?

- T’as pas les clefs, hein ?
- T’as pas la clef, hein ?

You don't have a key, do you?

Hein ? Comment ça marche ?

Huh? How does that work?

Hein? - Regarde ça, Friso.

Huh? - Look at this, Friso.

C'est une blague, hein ?

This is a joke, right?

On est potes hein ?

We're friends, right?

Tu me protègeras, hein ?

You'll protect me, won't you?

Tu n'écoutes pas, hein ?

- You don't listen, do you?
- You're not listening, are you?
- You aren't listening, are you?

Tu aimes Boston, hein ?

You like Boston, don't you?

Tu aimes ça, hein ?

You like that, don't you?

- Vous ne pigez vraiment pas, hein ?
- Tu ne piges vraiment pas, hein ?

You really don't get it, do you?

- Vous posez beaucoup de questions, hein.
- Tu poses beaucoup de questions, hein.

You ask a lot of questions, don't you?

- Tu ne perds jamais espoir, hein ?
- Vous ne perdez jamais espoir, hein ?

You never give up hope, do you?

J'en cherche un super, hein?

I'm looking for a great one, huh?

Tu n'es pas occupé, hein ?

- You aren't busy, are you?
- You're not busy, right?

C'est une fille précoce, hein ?

She's a precocious one eh?

Ça souffle bien, aujourd'hui, hein?

It's pretty windy today, no?

Ça va pas fort, hein ?

- You seem to be a little under the weather.
- You don't look so well.

Tom ne contribue pas, hein ?

Tom isn't contributing, is he?

- Notre professeur est vraiment têtu, hein ?
- Notre professeur a vraiment la tête dure, hein !

- Our teacher really stands on ceremony, doesn't she?
- Our teacher is really stubborn, isn't she?

- Tu n'essaies pas de me rouler, hein ?
- Vous n'essayez pas de me rouler, hein ?

- You're not trying to trick me, are you?
- You aren't trying to trick me, are you?

Waouh, il fait chaud aujourd’hui, hein ?

Wow, it's hot today.

Ne le dis à personne, hein.

Don't tell anyone this.

Tu ne piges vraiment pas, hein ?

You really don't get it, do you?

Tu conduis pas le métro, hein ?

You don't drive the subway, eh?

Vous êtes un petit farceur, hein ?

- You are kidding me, aren't you?
- You're kidding me, aren't you?

C'est tout ce qui t'intéresse, hein ?

That's all you're interested in, isn't it?

Vous n'êtes pas très organisés, hein ?

You're not very organized, are you?

Il est à moi, ce CD, hein ?

That's my CD, isn't it?

Personne n'a encore trouvé de solution, hein ?

Nobody's found a solution yet, have they?

En fait, le père Noël, c’est papa, hein ?

Santa Claus is really just dad, right?

- C'est chiant, hein ?
- C'est agaçant, n'est-ce pas ?

Irritating, isn't it?

On dirait que le temps se gâte, hein.

Looks like the weather's gotten worse, eh?

Tu dois toujours avoir le dernier mot, hein ?

You always have to have the last word, don't you?

hein, voici mes 10 prédictions pour l'iPhone 100.

huh, here's my 10 predictions for the iPhone 100.

- Vous parlez très bien le français.
- Vous êtes très bon en français, hein ?
- Vous êtes très bonne en français, hein ?

- You're pretty good at French, aren't you?
- You're really good at French, aren't you?

- T’es fatigué, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.
- T’es fatiguée, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.

- You're tired, aren't you? You should sleep.
- You're tired, aren't you? Why don't you get to bed?
- You seem tired. You should go to bed.

Les cyclistes, et à quelle vitesse ils roulent, hein?

the cyclists, and how fast they drive, eh?

« Je pense que vous feriez un joli couple. » « Hein ?! »

"I think you'd make a cute couple." "Whaat?"

hein les gars ont également fait une beauté comme ça

huh guys also made a beauty like this

- Tu aimes ça, hein ?
- Vous aimez cela, n'est-ce pas ?

You like that, don't you?

Hein, 11 heures ? Je croyais qu'il était encore 9 heures.

What? It's already 11? I thought it was still 9 o'clock.

- Tu n'écoutes pas, hein ?
- Vous n'écoutez pas, n'est-ce pas ?

You're not listening, are you?

- Vous êtes curieux, n'est-ce pas ?
- Vous êtes curieuses, hein ?

- You're curious, aren't you?
- You are curious, aren't you?

C’est bien la première fois qu’on prend cette route, hein ?

We've never gone this way, have we?

T’es fatiguée, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.

You're really tired, aren't you? You should go straight to bed.

- Tu es curieux, hein ?
- Tu es curieuse, non ?
- Vous êtes curieux, n'est-ce pas ?
- Vous êtes curieuse, n'est-ce pas ?
- Vous êtes curieuses, hein ?

- You're curious, aren't you?
- You are curious, aren't you?

- « Tu me détestes ? » « Non. » « Alors tu m’aimes ? » « Pourquoi tu demandes ? »
- « Tu ne m'aimes pas, hein ? » « Non. » « Bien, tu m'aimes, hein ? » « Pourquoi tu le demandes ? »

"You hate me, don't you?" "No, I don't." "Well, you love me, don't you?" "Why do you ask?"

Pourquoi en fais-tu tout un plat, hein? Ravale ton orgueil !

Why are you making such a big deal out of it, huh? Just suck it up already!

Masaru ne peut pas terminer le travail en une heure, hein ?

Masaru can't finish the work in an hour, can he?

Et pourquoi ne reste-t-il pas là jusqu'au cycle suivant, hein ?

And why doesn't it just stay there till the next cycle, right?

- Tu demanderas à Tom, hein ?
- Vous demanderez à Tom, n'est-ce pas ?

- You will ask Tom, won't you?
- You'll ask Tom, won't you?

- Vous avez tout vu, n'est-ce pas ?
- Tu as tout vu, hein ?

You saw the whole thing, right?

- T’as pas la clef, hein ?
- Tu n'as pas de clé, ou quoi ?

You don't have a key, do you?

Clairement, ces lignes de conduite ne sont pas là pour nous aider, hein ?

So clearly, these policies are not working to serve us, right?

- Tu me le diras, hein ?
- Me le diras-tu ?
- Me le direz-vous ?

Will you tell me?

« Dis, c’est vrai que tu sors avec Tom ? » « Hein ? Qui t’a dit ça ? »

"So, are you really dating Tom?" "What? Who'd you hear that from?"

- Tu n'es pas énervé, hein ?
- Vous n'êtes pas en colère, n'est-ce pas ?

- You're not angry, are you?
- You aren't angry, are you?

- Tu aimes Boston, non ?
- Tu aimes Boston, hein ?
- Tu aimes Boston, pas vrai ?

You like Boston, don't you?

Expliquons comment un pays devient merveilleusement riche grâce au capitalisme de libre marché, hein?!"

explain how a country got marvellously wealthy thanks to free market capitalism, right?!

- Tu n'es pas du matin, hein ?
- Vous n'êtes pas du matin, n'est-ce pas ?

- You're not a morning person, are you?
- You aren't a morning person, are you?

- Vous êtes difficile à satisfaire, n'est-ce pas ?
- Tu es difficile à satisfaire, hein ?

You're hard to please, aren't you?

- Vous avez pensé à tout, n'est-ce pas ?
- Tu as pensé à tout, hein ?

You've thought of everything, haven't you?

Tant d'ingénieurs ont embauché des développeurs de logiciels, mais les meilleurs gars du monde hein

so many engineers have hired software developers but the world's best guys huh

Tada ! Et bien Haruta, tu peux regarder maintenant ! C'est notre grand début en yukata, hein.

Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.

- C'est tout ce qui t'intéresse, hein ?
- C'est tout ce qui vous intéresse, n'est-ce pas ?

That's all you're interested in, isn't it?

- Personne n'a encore trouvé de solution, hein ?
- Personne n'a encore trouvé de solution, n'est-ce pas ?

Nobody's found a solution yet, have they?

Le dis pas à Tom, hein. J’ai pas envie qu’il se fasse du souci pour moi.

Don't tell Tom. I don't want to worry him.

- Tu n'as pas bu cette eau, hein ?
- Vous n'avez pas bu cette eau, n'est-ce pas ?

You didn't drink that water, did you?

- Tu n'es pas très organisé, hein ?
- Tu n'es pas très organisée, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas très organisé, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas très organisés, hein ?
- Vous n'êtes pas très organisés, n'est-ce pas ?

- You aren't very organized, are you?
- You're not very organized, are you?

Hein, tu as de l'expérience ? Ne me chauffe pas. J'ai des sous-vêtements plus vieux que toi.

Huh, you've got the experience?! Don't get me started. I have underwear older than you.

- Tu dois toujours avoir le dernier mot, hein ?
- Vous devez toujours avoir le dernier mot, n'est-ce pas ?

You always have to have the last word, don't you?

- Tu sais déjà de qui je parle, hein ?
- Vous savez déjà de qui je parle, n'est-ce pas ?

You already know who I'm talking about, don't you?

- Il fait très chaud aujourd'hui, non ?
- Il fait très chaud aujourd'hui, n'est-ce pas ?
- Quelle chaleur aujourd'hui, hein ?

It's very hot today, isn't it?

- « En y regardant bien, t’as la classe, Tom. » « Hein ? Même sans bien y regarder, je l’ai quand même, non ? »
- « En y regardant bien, il a la classe, Tom. » « Hein ? Même sans bien y regarder, il l’a quand même, non ? »

"If you take a good look at Tom he is really cool isn't he?" "He is cool even if you don't see him, no?"

- Ça ne peut pas être aussi simple, hein ?
- Ça ne peut quand même pas être aussi simple que ça ?

It couldn't be this simple, could it?

« Eh ! Ne cours pas, c'est dangereux ! » « Hein ? ah ahhhhhh ! » « Tu ne peux pas dire que je ne t'avais pas prévenu ! »

"Hey! It's dangerous to run here." "Eh? ... A-a-Aaah!!" "Oh dear, what did I tell you?"

« Tu ne dois pas être en retard, d'accord ? » « Mais si le professeur est aussi en retard, ça ne compte pas, hein ? »

"You mustn't be late, OK?" "But if the teacher's late too it doesn't count, right?"

Ah ! vous voulez vous échapper, infâme créature ! vous cherchez à vous sauver comme une voleuse, au milieu de la nuit, hein ?

Ah! you're trying to escape, vile creature! you're trying to escape like a thief, in the middle of the night, eh?

« J’avais oublié de te dire, mais il faut des sandales, alors prends-en. » « Hein ? T’aurais pu me le dire plus tôt ! »

"I forgot to tell you but, I need sandals so bring them." "Huh? You should have told me earlier."

« Dis quelque chose en français, pour voir. » « Hein ? J’ai horreur qu’on me demande ça. » « Alors, dis : “J’ai horreur qu’on me demande ça.” en français. »

"Say something in French." "I don't know what to say to that." "Well, try saying 'I don't know what to say to that' in French."

« Désolée, Tom. » « Pourquoi tu t’excuses ? » « Non, c’est juste que je me dis que j’ai dû pas mal t’embêter. » « Hein ? Mais non, voyons, pas du tout. »

"I'm sorry, Tom." "Why are you apologizing?" "I was just thinking that I might be bothering you." "No, you aren't bothering me at all."

« Tom, t’étais réveillé quand y a eu le séisme ? » « Hein ? Y a eu un séisme ? » « Oui, à une heure et demie passée. Ça a pas mal tremblé. » « Sérieux ? Je pionçais comme si de rien n’était. »

"Tom, were you awake during the earthquake?" "What, there was an earthquake?" "Yes, it was a little after 1:30. It was a fairly large tremor." "Really? I slept through it just like normal."

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Quoi ?
- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Plaît-il ?
- Je vous demande pardon.
- Plait-il ?
- Qu'as-tu dit ?
- Hein ?
- Pardon ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Quoi ?

- I beg your pardon?
- Pardon me?
- What did you say?
- Excuse me?

Le repas copieux pris et son cartable fin prêt, Link chercha in extremis du réconfort auprès de ses amis. "Zelda, j'ai besoin de conseils." "Tu n'as quand même pas déjà peur", dit Zelda, renfrognée. "Non. Je veux juste l'avis de quelqu'un qui a déjà été au lycée et tu es la personne la plus intelligente que je connaisse !" Link sourit. Zelda laissa échapper un léger rire. "Merci. Toi alors..." "Les profs sont d'une sévérité à couper le souffle !" interrompit le roi d'un sourire malicieux. "Hein ?!" "Père !" s'exclama la princesse d'un ton réprobateur. "Désolé, poursuis." "Donc, Link-" Cette fois, un bruit de klaxon lui coupa la parole. "Ça doit être mon bus qui arrive," dit Link prestement, "Au revoir, tout le monde !" "Gare au hachis surprise !" Gwonam sembla jaillir de nulle part. "Hé, évite d'être touché !" ajouta le Roi et les deux ricanèrent. Link, pris de court, sembla brièvement vexé, mais Zelda lui témoigna son soutien : "Ne t'occupe pas d'eux, Link. Ça ira. J'en suis sûr..." "Ne t'inquiète pas, Zelda. Tout ira bien." Link redevint aussitôt radieux. "Bien. Embrasse-moi avant de partir." Mais Link fit volte-face et rétorqua sournoisement et avec une cruauté d'ado, "Dans tes rêves, princesse ! Voilà longtemps que je n'ai plus d'illusions avec toi. Mais je t'aime toujours," ajouta-t-il après coup avant de quitter le château. "Je ne vois pas ce qui la préoccupe. Tout ira bien" se dit-il en montant dans le bus, confiant.

After eating the sturdy meal and packing his school bag, Link wanted to get some last-minute reassurance from his friends. "Hey, Zelda, I need some advice." "Don't tell me you're already scared," Zelda frowned. "No. I just want some advice from someone who's been in high school already, and you're the smartest person I know!" Link smiled. Zelda let out a gentle laugh. "Thanks. Well, you—" "The teachers are so strict that you're not even allowed to breathe!" interrupted the King with a wicked grin. "Huh?!" "Father!" the princess exclaimed reproachfully. "Sorry, go on." "Now, Link—" She was cut off by the bus horn this time. "Oh, my bus must be around here now," said Link quickly, "byes!" "Beware of the meat hash surprise!" Gwonam seemed to have jumped out from nowhere. "Hey, don't get shot!" added the King, and both of them sniggered. Link was taken aback and looked highly upset for a moment, but Zelda was there to support him: "Don't pay attention to 'em, Link. It's not that bad. I'm sure—" "Zelda, don't worry. I'll be fine." In an instant Link was back to being his beaming self. "Alright. Give me a goodbye kiss." However, Link was of a different mind on this idea and replied snidely, with teenage cruelty, "Hell no, screw that! I gave up on your royal ass years ago. I still love you though," added he as an afterthought before leaving the castle. "Yeah, I don't know what she's worried about. I'm going to be alright!" he thought confidently as he got on the bus.