Translation of "Blague" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Blague" in a sentence and their italian translations:

- Je ne blague pas.
- Sans blague !

- Non sto scherzando.
- Io non sto scherzando.

Sans blague !?

Non stai scherzando!?

Sans blague ?

Non stai scherzando?

Quelle blague !

- Che battuta!
- Che barzelletta!

- C'était une blague.
- Il s'agissait d'une blague.

- Era una battuta.
- Era una barzelletta.

- C'est une blague.
- Il s'agit d'une blague.

- Questa è una battuta.
- Questa è una barzelletta.

- C'était juste une blague.
- Ce n'était qu'une blague.

- Era soltanto uno scherzo.
- Era solo uno scherzo.
- Era solo una battuta.
- Era solo una barzelletta.

- Est-ce une blague ?
- S'agit-il d'une blague ?

È uno scherzo?

- Ce n'était qu'une blague.
- C'était seulement une blague.

- Era solo una battuta.
- Era solo una barzelletta.

- C'est seulement une blague.
- C'était seulement une blague.

- È solo una battuta.
- È soltanto una battuta.
- È solamente una battuta.

- C'est une blague d'initiés.
- C'est une blague entre nous.

È una battuta interna.

- C'était censé être une blague.
- Ça se voulait une blague.

- L'ho intesa come barzelletta.
- Io l'ho intesa come barzelletta.
- L'ho intesa come battuta.
- Io l'ho intesa come battuta.

Qu'est-ce qu'une blague ?

- Che cos'è una barzelletta?
- Cos'è una barzelletta?

C'est une blague, hein ?

- Questa è una battuta, vero?
- Questa è una barzelletta, vero?

Était-ce une blague ?

- Era una battuta?
- Era una barzelletta?

C'était une blague drôle.

- Era una battuta divertente.
- Era una barzelletta divertente.

L'école est une blague.

- La scuola è una barzelletta.
- La scuola è una battuta.

C'était juste une blague.

Era soltanto uno scherzo.

J'ai raconté une blague.

- Ho raccontato una barzelletta.
- Io ho raccontato una barzelletta.

- Il commença par une blague.
- Il a attaqué par une blague.

- Ha cominciato con una barzelletta.
- Cominciò con una barzelletta.

- Ce n'est pas une blague.
- Il ne s'agit pas d'une blague !

Non si trattava di uno scherzo!

- Elle lui raconta une blague.
- Elle lui a raconté une blague.

- Gli ha raccontato una barzelletta.
- Lei gli ha raccontato una barzelletta.
- Gli raccontò una barzelletta.
- Lei gli raccontò una barzelletta.

- C'était juste une blague. Détends-toi !
- C'était juste une blague. Détendez-vous !

- Era solo una battuta. Rilassati!
- Era solo una battuta. Rilassatevi!
- Era solo una battuta. Si rilassi!

- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- C'est seulement une blague.
- Ça n'est qu'une blague.

È solamente uno scherzo.

Ce n'est pas une blague.

Sul serio.

Cette blague n'est pas drôle.

- Questa barzelletta non è divertente.
- Questa battuta non è divertente.

J'espère que c'est une blague.

- Spero sia uno scherzo.
- Spero che sia uno scherzo.

Tu as raconté une blague.

- Hai raccontato una barzelletta.
- Tu hai raccontato una barzelletta.

Il a raconté une blague.

- Ha raccontato una barzelletta.
- Lui ha raccontato una barzelletta.

Tom a raconté une blague.

Tom ha raccontato una barzelletta.

Elle a raconté une blague.

- Ha raccontato una barzelletta.
- Lei ha raccontato una barzelletta.

Quelle est ta blague préférée ?

- Qual è la tua barzelletta preferita?
- Qual è la sua barzelletta preferita?
- Qual è la vostra barzelletta preferita?

C'est une blague de plus ?

Questo è solo un altro scherzo?

Avez-vous saisi la blague ?

- Ha colto la battuta?
- Ha colto la barzelletta?
- Avete colto la battuta?
- Avete colto la barzelletta?

Avez-vous saisi sa blague ?

- Ha colto la sua battuta?
- Ha colto la sua barzelletta?
- Avete colto la sua battuta?
- Avete colto la sua barzelletta?

Avez-vous saisi ma blague ?

- Ha colto la mia battuta?
- Ha colto la mia barzelletta?
- Avete colto la mia battuta?
- Avete colto la mia barzelletta?

As-tu saisi sa blague ?

- Hai colto la sua battuta?
- Hai colto la sua barzelletta?

- Je ne blague pas.
- Sérieux !
- Sérieusement !

- Non sto scherzando.
- Io non sto scherzando.

Il n'a pas compris sa blague.

Lui non ha capito il suo scherzo.

Il n'a pas compris la blague.

- Non ha capito lo scherzo.
- Non ha colto lo scherzo.
- Non ha capito la battuta.

Je ne comprends pas sa blague.

- Non capisco la sua barzelletta.
- Non capisco la sua battuta.

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- Vrai ?
- Sans blague ?

- Veramente?
- Davvero?
- Seriamente?

Je suppose que c'est une blague.

- Immagino che sia una battuta.
- Immagino che sia una barzelletta.

Tom me disait simplement une blague.

Tom mi ha semplicemente raccontato una barzelletta.

Des siècles est devenu une bonne blague.

è trasformato in un allegro scherzo.

Personne ne croit que c'est une blague.

- Nessuno pensa che questa sia una barzelletta.
- Nessuno pensa che questa sia una battuta.

- Tom a raconté une blague, mais personne n'a ri.
- Tom raconta une blague, mais personne ne rit.

- Tom ha raccontato una barzelletta, però non ha riso nessuno.
- Tom raccontò una barzelletta, però non rise nessuno.

- Il n'a pas compris la blague.
- Il n'a pas saisi la blague.
- Il n'a pas compris la vanne.

- Non ha capito la barzelletta.
- Non ha capito lo scherzo.
- Non ha colto lo scherzo.
- Non ha capito la battuta.

Les gens prennent cela avec une blague étrange.

La gente lo prende con uno scherzo misterioso.

- Ce n'est qu'une plaisanterie.
- C'était seulement une blague.

È solamente uno scherzo.

- Est-ce une blague ?
- Est-ce un gag ?

È uno scherzo?

Il ne comprenait pas du tout la blague.

Non capiva affatto lo scherzo.

- Je ne blague pas.
- Je ne plaisante pas.

- Non ti sto prendendo in giro.
- Non vi sto prendendo in giro.
- Non la sto prendendo in giro.

Je sais que ce n'est pas une blague.

- Lo so che non è una battuta.
- Lo so che non è una barzelletta.

Cette blague n'a rien à voir avec toi.

- Questa battuta non ha niente a che fare con te.
- Questa battuta non ha niente a che fare con voi.
- Questa battuta non ha niente a che fare con lei.
- Questa barzelletta non ha niente a che fare con te.
- Questa barzelletta non ha niente a che fare con voi.
- Questa barzelletta non ha niente a che fare con lei.
- Questa barzelletta non ha nulla a che fare con voi.
- Questa barzelletta non ha nulla a che fare con te.
- Questa barzelletta non ha nulla a che fare con lei.
- Questa battuta non ha nulla a che fare con voi.
- Questa battuta non ha nulla a che fare con lei.
- Questa battuta non ha nulla a che fare con te.

C'est la meilleure blague que j'aie jamais entendue.

È la miglior barzelletta che abbia mai sentito.

- Tom ne rigole pas.
- Tom ne blague pas.

Tom non sta scherzando.

Je suppose qu'il ne s'agit que d'une blague.

- Immagino che sia solo una battuta.
- Immagino che sia solo una barzelletta.
- Immagino che sia soltanto una battuta.
- Immagino che sia soltanto una barzelletta.
- Immagino che sia solamente una battuta.
- Immagino che sia solamente una barzelletta.

Il ne pouvait que rire à la blague.

- Non poteva fare altro che ridere della barzelletta.
- Lui non poteva fare altro che ridere della barzelletta.

Il nous a fait une blague sur ça.

Ci ha scherzato sopra.

On n'a pas compris la blague de Mary.

Non abbiamo capito la battuta di Mary.

Lucy n'a pas compris la blague de Mary.

Lucy non ha capito la battuta di Mary.

- C'est une mauvaise blague.
- C'est une mauvaise plaisanterie.

Questo è un brutto scherzo.

C'est la pire blague que je n'ai jamais entendue.

È la peggior battuta che abbia mai sentito.

Ou s'il me demande : « Janet, j'ai une blague pour toi :

O se dicono "Janet, ho una barzelletta per te:

- C'était à l'évidence une blague.
- C'était à l'évidence une plaisanterie.

- Era ovviamente una battuta.
- Era ovviamente una barzelletta.

Blague à part, cette phrase devrait bien être supprimée, non ?

Scherzi a parte, questa frase dovrebbe essere eliminata, no?

Mon oncle m'a raconté cette histoire sous forme d'une blague.

- Mio zio mi ha raccontato la storia sotto forma di barzelletta.
- Mio zio mi raccontò la storia sotto forma di barzelletta.

- Je ne blague pas.
- Je ne plaisante pas.
- Sérieux !
- Sérieusement !

- Non sto scherzando.
- Io non sto scherzando.

Ce n’est pas toujours simple de faire une bonne blague.

Non è sempre facile fare una buona battuta.

Tout comme le harcèlement peut se cacher derrière une blague banale,

proprio come il bullismo può travestirsi da scherzo casuale

Le mieux est d'être comme la vieille femme dans cette blague --

Al massimo noi potremmo essere come la vecchietta della barzelletta,

Il est difficile de traduire une blague dans une autre langue.

È difficile tradurre una barzelletta in un'altra lingua.

On le fait pendant 40 minutes, ok ? Non je blague, deux fois.

Lo faremo per 40 minuti, va bene? No, scherzo, 2 volte.

- Je disais ça juste pour la blague.
- Je ne faisais que plaisanter.

- Stavo solo scherzando.
- Io stavo solo scherzando.
- Stavo soltanto scherzando.
- Io stavo soltanto scherzando.
- Stavo solamente scherzando.
- Io stavo solamente scherzando.

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- Est-ce sérieux ?
- Vrai ?
- Sans blague ?
- Ah bon ?
- Sérieusement ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

Veramente?

J'ai trouvé toute ma vie que le caractère de quelqu'un ne se révèle pas plus sûrement que par une blague qu'il prend mal.

- Ho trovato per tutta la vita che il carattere di una persona non si rivela più sicuramente di quanto prende male una battuta.
- Io ho trovato per tutta la vita che il carattere di una persona non si rivela più sicuramente di quanto prende male una battuta.

Ça peut ressembler à une blague, mais si je vous dis que vous avez oublié de contrôler le contrôleur, prenez-ça au sérieux !

- Può sembrare uno scherzo, ma se vi dico che avete dimenticato di controllare il controllore, prendetelo sul serio!
- Può sembrare uno scherzo, ma se le dico che ha dimenticato di controllare il controllore, lo prenda sul serio!

D'ailleurs il y a une blague sur les photos d'identité : si on ressemble vraiment à la photo sur son passeport, c'est qu'on a sérieusement besoin de vacances !

In realtà, c'è una battuta sulle foto del passaporto: se si assomiglia davvero alla foto del proprio passaporto, si ha sicuramente bisogno di una vacanza!