Translation of "Gêne " in English

0.006 sec.

Examples of using "Gêne " in a sentence and their english translations:

Sa gêne était visible.

He was visibly bothered.

- Elle lui sourit avec gêne.
- Elle lui a souri avec gêne.

She smiled at him uneasily.

Pour que personne ne se gêne,

So that nobody gets in each other's way,

Son appréhension gêne considérablement son progrès.

His apprehension greatly hinders his progress.

Le bruit ne nous gêne pas.

The noise doesn't bother us.

Je pense donc que cela me gêne.

So I do think that this hinders me.

Ne me gêne pas dans mon travail.

Don't hinder me in my work.

Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?

Do you mind if I open the window?

Cela te gêne-t-il si je fume ici ?

Is it OK to smoke around here?

- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui vous gêne ?

What's making you uneasy?

- Est-ce que je te dérange ?
- Je te gêne ?

- Am I disturbing you?
- Am I bothering you?

- Vas-y.
- Vas-y !
- Ne te gêne surtout pas.

- Go ahead.
- Go on ahead.
- You go ahead.

Cela vous gêne-t-il si nous traversons votre jardin ?

Do you mind if we cross your garden?

Cela ne me gêne pas de dormir sur le canapé.

I don't mind sleeping on the couch.

- Je ne peux pas lire ici. Le surplus de luminosité me gêne.
- Je ne peux pas lire ici. L'excès de luminosité me gêne.

I can't read here. What bothers me is the light which is too bright.

J'ai froid. Ça ne te gêne pas de fermer la fenêtre ?

I feel cold. Do you mind closing the window?

S'il te plaît, reste tranquille et ne gêne pas mon travail.

Please be quiet and don't hamper my work.

Et si cela ne vous gêne pas, prenez l'autre dans vos bras.

and if you are comfortable, you may hug the other.

Imaginez cette sensation de gêne combinée aux paroles d'alors de votre père

Now, imagine that feeling of discomfort combined with your dad's far-echoing words

En outre, il pouvait donner ces réponses publiquement sans gêne ni ennui.

moreover he could give these answers publicly without any embarrassment and boredom.

- Cela ne me gêne pas d'attendre.
- Cela ne me dérange pas d'attendre.

I don't mind waiting.

Le succès des autres me gêne mais beaucoup moins que s'il était mérité.

The success of others annoys me, but far less so than if it were deserved.

Lorsque je n'ai rien à dire, ça ne me gêne pas de rester silencieux.

When I don't have anything to say, I am not embarrassed to be quiet.

- Je suis dans l'embarras.
- Je suis dans la gêne.
- Je suis dans la mouise.

I'm in trouble.

- Cela ne me fait rien d'attendre.
- Cela ne me gêne pas d'attendre.
- Cela ne me dérange pas d'attendre.

I don't mind waiting.

Tatoeba est actuellement indisponible. Nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Vous pouvez aller voir sur notre blog ou Twitter pour plus d'informations.

Tatoeba is currently unavailable. We are sorry for the inconvenience. You can check our blog or Twitter for more information.

- Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Do you mind if I open the window?

- Est-ce que ça te gêne, si j'ouvre la porte ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Would you mind my opening the door?
- Do you mind if I open the door?