Translation of "Faisaient" in English

0.010 sec.

Examples of using "Faisaient" in a sentence and their english translations:

- Que faisaient-ils ici ?
- Que faisaient-elles ici ?

What were they doing here?

- Ils savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Ils savaient exactement ce qu'elles faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'elles faisaient.

They knew exactly what they were doing.

- Ils semblaient savoir ce qu'ils faisaient.
- Ils semblaient savoir ce qu'elles faisaient.
- Elles semblaient savoir ce qu'ils faisaient.
- Elles semblaient savoir ce qu'elles faisaient.

They seemed to know what they were doing.

Ils faisaient la vaisselle.

They did the washing up.

Les moines faisaient retraite.

The monks were on retreat.

Ils vous faisaient confiance.

They trusted you.

- Elles savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'elles faisaient.

They knew exactly what they were doing.

faisaient tous partie du tableau.

were all a part of the picture.

Ils faisaient confiance à Tom.

They trusted Tom.

Ils ne faisaient que jouer.

They were just gambling.

Vous pouviez voir qu'ils faisaient

you could see that they were doing

Et ils faisaient des hot-dogs.

And they were making hot dogs.

Et faisaient un grand nombre d'erreurs.

and they made significantly more errors.

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

I mean, these guys knew what they were doing.

Ils faisaient partie du monde naturel.

I mean, they just were inside of the natural world.

Beaucoup de gens faisaient la queue.

Many people were waiting in line.

Les enfants faisaient encore du bruit.

The kids got noisy again.

Ils savaient exactement ce qu'elles faisaient.

They knew exactly what they were doing.

Ils semblaient savoir ce qu'ils faisaient.

They seemed to know what they were doing.

Ils savaient exactement ce qu'ils faisaient.

They knew exactly what they were doing.

- Ils te faisaient confiance.
- Elles te faisaient confiance.
- Ils t'ont fait confiance.
- Elles t'ont fait confiance.
- Ils vous ont fait confiance.
- Elles vous ont fait confiance.
- Ils vous faisaient confiance.
- Elles vous faisaient confiance.

They trusted you.

- Ils se faisaient du pied sous la table.
- Elles se faisaient du pied sous la table.

They were playing footsie under the table.

- Ils te faisaient confiance.
- Elles te faisaient confiance.
- Ils t'ont fait confiance.
- Elles t'ont fait confiance.

They trusted you.

- Ils faisaient des erreurs.
- Elles faisaient des erreurs.
- Ils commettaient des erreurs.
- Elles commettaient des erreurs.

They made mistakes.

Tant pour ceux qui en faisaient partie

both for the people that were in the in crowd

Ils faisaient cette guerre contre la technologie

They were doing this war on technology

Les dinosaures faisaient la loi sur terre.

Dinosaurs used to rule the earth.

Les enfants faisaient voler des cerfs-volants.

The children were flying kites.

Certains directeurs étaient homophobes et faisaient front

There were administrators who were homophobic and who gave pushback

- Ils ne les font plus ainsi qu'ils les faisaient.
- Elles ne les font plus ainsi qu'elles les faisaient.

- They don't make them like they used to.
- They don't make 'em like they used to.

Qui observait comment les gens faisaient leur lessive.

to go into people's homes and watch them do their laundry.

Qu’ils faisaient juste ce qu’ils étaient censés faire.

just doing the job that they were meant to do.

L'une des premières choses que faisaient les assaillants

One of the first things that attackers did

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

In this strange way, our lives were mirroring each other.

Quelquefois les garçons faisaient des blagues au professeur.

Sometimes the boys would play a joke on the teacher.

Ils faisaient la queue en attendant le bus.

They waited in line for the bus.

Les femmes ne faisaient pas attention à lui.

Women didn't care for him.

Ses blagues nous faisaient nous plier en deux.

His jokes had us in stitches.

Elles se faisaient du pied sous la table.

They were playing footsie under the table.

Ses bras et son ventre lui faisaient très mal.

Her arms and stomach were hurting badly.

Mes jambes me faisaient mal après la longue promenade.

My legs ached after the long walk.

Les enfants faisaient rouler une grosse boule de neige.

The children were rolling a big snowball.

J'ai tellement ri que mes côtes me faisaient mal.

- I laughed so hard, my ribs hurt.
- I was laughing so hard my ribs hurt.

Je sais qu'ils ne faisaient pas partie de la foule.

I know they weren't among the crowds.

Les pirates faisaient leurs proies des navires marchands non armés.

Pirates made unarmed merchant ships prey.

Quelle différence cela ferait-il si les gens faisaient cela ?

What difference would it make if people did that?

- Les enfants faisaient tant de bruit que je ne pus étudier.
- Les enfants faisaient tant de bruit que je n'ai pas pu étudier.

The children were so noisy that I couldn't study.

La première chose qu'ils faisaient quand ils avaient fini leur lessive,

The first thing people did when they were finished washing their laundry

Ils faisaient donc face à une force blindée sans leur armure.

So they were actually facing an armoured force without their armour.

Si les triangles faisaient un dieu, ils lui donneraient trois côtés.

If triangles made a god, they would give him three sides.

Où ils n'ont pas comme beaucoup tirer comme ils le faisaient.

where they don't have as much pull as they used to.

Et les autres faisaient une longue queue en attendant de pouvoir monter.

while many others were waiting in a long line.

Ils faisaient face à tant de problèmes avec leurs familles et communautés,

They were facing so many problems with their families and their communities

Avant Internet, il y avait des gens qui faisaient la même chose

Before the internet, there were actually people in Yellow Pages

Et ce n'étaient pas que les explorateurs qui faisaient bien les choses.

And it wasn't just explorers who were doing the right thing.

Ils faisaient partie de ma soupe et les oignons continuaient de piquer.

They're all part of my soup, but the onions still stung.

- ce que la plupart des gens faisaient à Yosemite ce jour-là.

which is what most folks were doing in Yosemite that day.

Les films pornographiques sophistiqués faisaient également partie de la gamme pendant longtemps

Sophisticated porn films were also part of the range for a long time

Les soldats faisaient à chaque ferme et à chaque village une pause.

The soldiers stopped at every farm and village.

Les protestataires faisaient le piquet à l'extérieur du siège de la société.

Protesters were picketing outside the company's headquarters.

L'air bouché, la saleté et la puanteur faisaient partie de la vie quotidienne.

Stuffy air, dirt and stench were part of everyday life.

Les pâturages faisaient déjà partie de la ferme, mais l'étable était trop ancienne.

Pasture areas were already part of the farm, but the stable was too old.

Les colons faisaient du troc avec les autochtones pour obtenir de la fourrure.

The colonists bartered with the natives for fur.

- Les tables avaient trois mètres de longueur.
- Les tables faisaient trois mètres de long.

The tables were made three meters long.

Nous avons longé des collines verdoyantes, que les premiers rayons de soleil faisaient étinceler.

We skirted green hills, which sparkled in the first rays of sunshine.

Si les péchés faisaient souffrir quand on les fait, nous serions tous des saints.

If sins made us suffer when we sinned, we'd all be saints.

Quand il disait : Les tachetés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachetés. Et quand il disait : Les rayés seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rayés.

If at any time he said: The speckled shall be thy wages, all the sheep brought forth speckled; but when he said on the contrary: Thou shalt take all the white one for thy wages, all the flocks brought forth white ones.

- Les gens faisaient la file autour du pâté de maisons en attendant que le théâtre ouvre.
- Les gens faisaient la queue autour du pâté de maisons en attendant que le théâtre ouvre.

People were lined up around the block waiting for the theater to open.

Les mots inscrits au-dessus de la porte du théâtre faisaient un mètre de hauteur.

The words above the door of the theatre were a metre high.

Il fut bientôt clair que Napoléon avait fait une erreur de calcul et qu'ils ne faisaient

It was soon clear that Napoleon had  miscalculated, and that they faced  

César et Pompée se faisaient maintenant face de l'autre côté d'une autre rivière, ces tactiques dilatoires

Caesar and Pompey were now facing each other across another river, these delaying tactics

César et Scipion se faisaient face à travers la plaine nord-africaine, mais même si Scipion

Caesar and Scipio were facing each other across the north African plain, but eventhough Scipio

Les deux miroirs qui se faisaient face créaient une répétition de l'image qui s'étendait à l'infini.

The two mirrors facing each other created a repeating image that went on to infinity.

- Les femmes ne faisaient pas attention à lui.
- Les femmes ne font pas attention à lui.

Women don't pay attention to him.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

were held up, as the Austrians floated obstacles  downriver to smash the fragile bridges.

Si les cons faisaient un concours, tu finirais deuxième, tu es bien trop con pour finir premier.

If the idiots would compete, you would be second because you are too idiot to be the first.

Tom et ses amis se sont assis autour du feu de camp et faisaient griller des guimauves.

Tom and his friends sat around the campfire and roasted marshmallows.

Cinq des collègues maréchaux de Ney faisaient partie d'une large majorité qui a voté pour la peine de mort.

Five of Ney’s fellow Marshals were among a large majority who voted for the death penalty.

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.

You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them.

Mary dormait; elle était encore vêtue de sa robe blanche déchirée, et ses longs cheveux noirs qui flottaient en désordre sur ses épaules, faisaient ressortir la pâleur de son teint.

Mary was sleeping; she was still wearing her torn white dress, and her long black hair, resting in a dishevelled manner upon her shoulders, contrasted strongly with the paleness of her face.