Translation of "Savaient" in English

0.018 sec.

Examples of using "Savaient" in a sentence and their english translations:

- Ils savaient tous.
- Elles savaient toutes.

They all knew.

- Ils ne savaient pas.
- Elles ne savaient pas.

They didn't know.

- Ils savaient où ils étaient.
- Ils savaient où elles étaient.
- Elles savaient où elles étaient.
- Elles savaient où ils étaient.

They knew where they were.

Ils savaient tous.

They all knew.

- Ils savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Ils savaient exactement ce qu'elles faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'elles faisaient.

They knew exactly what they were doing.

Ils ne savaient pas.

They didn't know.

Ils n'en savaient rien.

They never knew.

- Ils savaient en quels périls ils se trouveraient.
- Elles savaient en quels périls elles se trouveraient.
- Ils savaient en quels périls elles se trouveraient.
- Elles savaient en quels périls ils se trouveraient.
- Ils savaient quels dangers ils encouraient.
- Ils savaient quels dangers elles encouraient.
- Elles savaient quels dangers elles encouraient.
- Elles savaient quels danger ils encouraient.

They knew how much danger they'd be in.

- Elles savaient exactement ce qu'ils faisaient.
- Elles savaient exactement ce qu'elles faisaient.

They knew exactly what they were doing.

- Ils savaient exactement quel risque ils prendraient.
- Elles savaient exactement quel risque ils prendraient.
- Elles savaient exactement quel risque elles prendraient.
- Ils savaient exactement quel risque elles prendraient.

They knew exactly how much of a risk they'd be taking.

- Ils ne savaient que faire de lui.
- Elles ne savaient que faire de lui.
- Ils ne savaient pas quoi faire avec lui.

They didn't know what to do with him.

- Ils ne savaient que faire de lui.
- Elles ne savaient que faire de lui.

They didn't know what to do with him.

- Ils savaient en quels périls ils se trouvaient.
- Elles savaient en quels périls elles se trouvaient.
- Elles savaient en quels périls ils se trouvaient.
- Ils savaient en quels périls elles se trouvaient.

They knew how much danger they were in.

C'est simplement qu'ils ne savaient pas.

They just simply didn't know.

Elles ne savaient pas la lire,

Not that they could read the pitch,

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

I mean, these guys knew what they were doing.

Nos ancêtres savaient lire les étoiles.

Our ancestors knew how to read the stars.

Ils savaient exactement ce qu'elles faisaient.

They knew exactly what they were doing.

Ils savaient quels dangers ils encouraient.

They knew how much danger they'd be in.

Elles savaient quels danger ils encouraient.

They knew how much danger they'd be in.

Ils savaient exactement ce qu'ils faisaient.

They knew exactly what they were doing.

- Ils savaient en quels périls ils se trouveraient.
- Elles savaient en quels périls elles se trouveraient.
- Ils savaient en quels périls elles se trouveraient.

They knew how much danger they'd be in.

- Ils savaient en quels périls ils se trouveraient.
- Ils savaient en quels périls ils se trouvaient.

They knew how much danger they were in.

Comme s'ils savaient qu'ils devraient avoir peur

It was as if they knew they should be afraid,

savaient comment le vieux sanglier est mort.

they knew how the old boar died.

Les étudiants ne savaient pas comment répondre.

The students didn't know how to give an answer.

Ils savaient exactement quel risque ils prendraient.

They knew exactly how much of a risk they'd be taking.

Elles savaient exactement quel risque elles prendraient.

They knew exactly how much of a risk they'd be taking.

Ils ne le savaient pas eux-mêmes.

They didn't know it themselves.

Et ils ne savaient pas quoi faire,

and they weren't sure what to do,

Qui savaient parler, lire et écrire en anglais

that spoke, read and wrote in English

Au début, ils ne savaient pas où atteindre ...

At first they didn't know where to reach ... ... without

Seulement peu de personnes savaient encore son nom.

Few knew his name.

Elles savaient en quels périls elles se trouvaient.

They knew how much danger they were in.

Elles savaient en quels périls ils se trouveraient.

They knew how much danger they'd be in.

Tom et Marie savaient qu'ils allaient être virés.

Tom and Mary knew that they were going to be fired.

Alors ils savaient que je faisais le marketing,

so they knew I did the marketing,

Ils savaient que nous ne voulions pas le faire.

because they knew we didn't want to.

Ils savaient qu'il y avait la sécurité de l'État.

They knew that there was state security.

"ne savaient rien des mèmes ou de la mémétique."

had never heard of memes or memetics."

Elles m'ont dit qu'elles ne savaient pas parler français.

- They told me they didn't know how to speak French.
- They told me they couldn't speak French.

Je savais que si mes amis savaient pour le plastique,

I knew that if my friends knew about all this plastic,

Pas plus de 15% des Européens savaient lire ou écrire.

no more than 15 percent of Europeans could read or write.

Ils ne savaient même pas quoi faire de leurs sentiments.

They didn't even know what to do with their feelings.

Ils savaient qu'ils devaient combattre ensemble pour défaire l'ennemi commun.

They knew they must fight together to defeat the common enemy.

Ils ne savaient pas ce qu'ils devaient faire en premier.

They didn't know what to do first.

S’ils savaient que les bénéfices pour la santé qu’apporte le sommeil

if they knew that the health benefits of getting sleep

Le cochon grognerait s'ils savaient comment le vieux sanglier est mort.

The piggie would grunt if they knew how the old boar died.

Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait.

They did not know it was impossible, so they did it.

Tom et Mary ne savaient pas qu'ils devraient vraiment faire ça.

Tom and Mary didn't know if they should really do that.

Ils savaient que leurs interlocuteurs entendraient le vrai mot dans leur tête.

They knew their listeners would hear the actual word in their heads.

Ils savaient: le propriétaire était Rick J. Mais ils étaient immédiatement sceptiques.

They knew: the owner was Rick J. But they were immediately skeptical.

Je ne suis pas du tout intéressé de savoir s'ils le savaient.

I am not at all interested in whether they knew that.

Tom et Mary ne savaient ni l'un ni l'autre envoyer un fax.

Both Tom and Mary didn't know how to send a fax.

Je fus très déconcerté de découvrir que tous les autres le savaient déjà.

I was very disconcerted to find that everyone else already knew it.

Si les femmes savaient combien on les regrette, elles s'en iraient plus vite.

If women knew how much we miss them, they would leave sooner.

Ils ne savaient pas pour la ceinture. C'est pourquoi ils avaient peur de lui.

They didn't know about the belt. That's why they were afraid of him.

Son affichage simple montrait les chiffres «12 02», mais ni Armstrong ni Aldrin ne savaient

Its simple display showed the numbers ‘12 02’, but neither Armstrong or Aldrin knew

Si les gens savaient par quels petits hommes ils sont gouvernés, ils se révolteraient vite.

If the people knew by what small men they are ruled, they would soon rebel.

- Ils ne le savaient pas eux-mêmes.
- Ils l'ignoraient eux-mêmes.
- Elles l'ignoraient elles-mêmes.

- They didn't know it themselves.
- They did not know it themselves.

Je savais des choses à propos de Tom que même ses parents ne savaient pas.

I knew things about Tom that even his parents didn't know.

La première chose que les Norvégiens en savaient fut de voir le reflet des armes approcher.

the first thing the Norwegians knew about it was seeing the glint of weapons approaching.

Anciennement, les gens ne savaient pas que la Terre était ronde et tournait autour du soleil.

Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun.

Car je ne mangeais pas, et les médecins ne savaient ce qui se passait avec moi.

because I wasn’t eating, and neither doctors knew what was happening to me.

Si les hommes savaient tout ce que les femmes pensent, ils seraient mille fois plus audacieux.

If men knew all that women thought, they'd be a thousand times more daring.

La fondation du Sherpa Apa se porterait mieux si les gens en savaient plus sur notre village,

The Apa Sherpa Foundation would receive more support if people knew more about our town,

Ils ne savaient pas que la colonne de torches n’étaient pas des soldats ennemis, mais des milliers de

Little did they know that the column of torches weren’t enemy soldiers, but thousands of

- Hormis Tom, tout le monde savait qu'il ne devait pas faire cela.
- Tous sauf Tom savaient qu'il n'avait pas à le faire.

- Everybody but Tom knew that he didn't need to do that.
- Everyone but Tom knew that he didn't need to do that.
- Everyone except Tom knew that he didn't need to do that.
- Everybody except Tom knew that he didn't need to do that.
- Everybody except Tom knew he didn't need to do that.
- Everyone except Tom knew he didn't need to do that.
- Everybody but Tom knew he didn't need to do that.
- Everyone but Tom knew he didn't need to do that.

Quelqu'un a dit : « les écrivains morts sont éloignés de nous parce que nous en savons tellement davantage qu'eux ne savaient. » Précisément, et ils sont ce que nous savons.

Someone said: "The dead writers are remote from us because we know so much more than they did." Precisely, and they are that which we know.

- Les chercheurs n'étaient pas sûrs si l'expérience allait marcher.
- Les scientifiques se demandaient si l'expérimentation marcherait.
- Les chercheurs ignoraient si l'étude donnerait les résultats escomptés.
- Les enquêteurs ne savaient pas si l'expérience serait concluante.

The scientists weren't sure if the experiment was going to work.

Les soldats ont emmené les jeunes vers un endroit où ils pensaient que personne ne les verrait, puis ils ont pris des pierres et ont commencé à frapper les jeunes à la tête et aux bras pour leur casser les os. Ils ne savaient pas qu'ils étaient filmés.

The soldiers took the youngsters to a place where they thought nobody would see them, then they picked up stones and started to hit the youngsters on their heads and their arms to break their bones. They didn't know that they were being filmed.