Translation of "Essaies" in English

0.011 sec.

Examples of using "Essaies" in a sentence and their english translations:

Tu essaies.

You're trying.

Tu essaies de prier.

You're trying to pray.

- Essaies-en !
- Goûte !
- Goûtez !

Try!

- Tu essaies.
- Tu essayes.

You're trying.

- Essaies-en !
- Essayez-en !
- Essaie.

Try some.

Pourquoi essaies-tu de me faire rire ?

Why are you trying to make me laugh?

De qui essaies-tu de te moquer?

Who are you trying to kid?

Attends, tu essaies de faire quoi là?

- Wait, what are you trying to do?
- Hold up, what do you think you're doing?

- Qui essayez-vous d'impressionner ?
- Qui essaies-tu d'impressionner ?

Who are you trying to impress?

Pourquoi essaies-tu de me cacher ce secret?

Why are you trying to keep the secret from me?

Je sais ce que tu essaies de me dire.

I know what you're trying to tell me.

Je ne comprends pas ce que tu essaies d'accomplir.

- I don't understand what you're trying to accomplish.
- I don't understand what you're trying to achieve.

- Essayez-vous de me tuer ?
- Essaies-tu de me tuer ?

Are you trying to kill me?

- Si tu essaies, tu réussiras.
- Si vous essayez, vous réussirez.

If you try, you'll succeed.

- Qui essayez-vous de convaincre ?
- Qui essaies-tu de convaincre ?

Who are you trying to convince?

Je ne comprends pas ce que tu essaies de dire.

- I don't understand what you're trying to say.
- I don't understand what you are trying to say.

Aussi dur que tu essaies, le résultat sera le même.

No matter how hard you try, the result will be the same.

Je suggère que tu essaies de prendre un peu de sommeil.

I suggest that you try to get some sleep.

Je suppose que je ne comprends pas ce que tu essaies de dire.

I guess I don't understand what you're trying to say.

Qui t'a payé pour ajouter cette phrase ? Tu essaies de nous laver le cerveau !

Who paid you to add this sentence? You're trying to brainwash us!

Aussi dur que tu essaies, tu ne peux pas le finir en un jour.

However hard you try, you can't finish it in a day.

- Pourquoi essaies-tu de me faire rire ?
- Pourquoi essayez-vous de me faire rire ?

Why are you trying to make me laugh?

Essaies-tu de me dire que tu ne souhaites pas que je sorte avec Marie ?

Are you trying to say that you don't want me to go out with Mary?

Aussi dur que tu essaies, tu ne peux pas le finir en une semaine et quelque.

However hard you try, you can't finish it in a week or so.

- Il faut que tu essaies ça.
- Il faut que vous essayiez cela.
- Tu dois essayer cela.

You've got to try this.

- Tu temporises.
- Vous temporisez.
- Vous essayez de gagner du temps.
- Tu essaies de gagner du temps.

You're stalling.

- Je suis reconnaissant pour ce que tu essaies de faire.
- Je suis reconnaissante pour ce que tu essaies de faire.
- Je suis reconnaissant pour ce que vous essayez de faire.
- Je suis reconnaissante pour ce que vous essayez de faire.

I appreciate what you are trying to do.

- Est-ce que tu essaies, au moins ?
- Est-ce que vous essayez, au moins ?
- Est-ce que tu essayes, au moins ?

Are you even trying?

- Je n'arrive pas à croire que vous essayiez de me corrompre.
- Je n'arrive pas à croire que tu essaies de me corrompre.

I can't believe you're trying to bribe me.

- N'est-ce pas là ce que tu essaies de me dire ?
- N'est-ce pas là ce que vous essayez de me dire ?

Isn't that what you're trying to tell me?

- Je suggère que tu essaies de prendre un peu de sommeil.
- Je suggère que vous essayiez de prendre un peu de sommeil.

I suggest that you try to get some sleep.

- On dirait que tu essaies de te laisser pousser la barbe.
- On dirait que vous essayez de vous laisser pousser la barbe.

It looks like you're trying to grow a beard.

- Est-ce que tu peux me dire ce que tu essaies de faire ?
- Pouvez-vous me dire ce que vous essayez de faire ?

Can you tell me what you're trying to do?

- Aussi dur que tu essaies, tu ne peux pas le finir en un jour.
- Aussi dur que vous essayiez, vous ne pouvez pas le terminer en un jour.

However hard you try, you can't finish it in a day.

- Quelle que soit la vitesse à laquelle tu essaies de courir, tu ne battras jamais une moto.
- Quelle que soit la vitesse à laquelle tu puisses courir, jamais tu ne rattraperas une moto.

However fast you may try to run, you will never beat a motorbike.

- Tu auras beau essayer, le résultat sera le même.
- Aussi dur que tu essaies, le résultat sera le même.
- Aussi dur que vous essayerez, le résultat sera le même.
- Vous aurez beau essayer, le résultat sera le même.

No matter how hard you try, the result will be the same.

- Je suppose que je ne comprends pas ce que vous essayez de dire.
- Je suppose que je ne comprends pas ce que vous tentez de dire.
- Je suppose que je ne comprends pas ce que tu essaies de dire.
- Je suppose que je ne comprends pas ce que tu tentes de dire.

I guess I don't understand what you're trying to say.