Translation of "Dérange" in English

0.029 sec.

Examples of using "Dérange" in a sentence and their english translations:

Je dérange ?

Do you mind?

Je dérange.

I'm interfering.

Tom dérange Maria.

Tom is disturbing Mary.

Ne dérange pas.

Don't bother.

- Est-ce que ça te dérange ?
- Est-ce que ça vous dérange ?
- Cela vous dérange-t-il ?

Does that trouble you?

Ne la dérange pas.

Do not disturb her.

Rien ne la dérange.

Nothing disturbs her.

Ça ne dérange pas.

It's no trouble.

Ça ne dérange personne.

It's not bothering anyone.

Ça me dérange vraiment.

That really bothers me.

Rien ne dérange Tom.

Nothing bothers Tom.

Tom ne dérange personne.

Tom isn't bothering anybody.

Bonjour, je vous dérange ?

Good morning, do I disturb you?

- Est-ce que ça vous dérange ?
- Cela vous dérange-t-il ?

Does that trouble you?

- Est-ce que je te dérange ?
- Est-ce que je vous dérange ?

- Am I disturbing you?
- Am I bothering you?

- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Would you mind if I smoke?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il que je fume ?
- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?
- Cela te dérange-t-il si je fume ?
- Cela te dérange-t-il que je fume ?

Will it bother you if I smoke?

Cela dérange. Ça n'ira pas!

That disturbs. That will not do!

Je ne les dérange pas.

I'm not bothering them.

Cela ne me dérange pas.

That doesn't bother me.

C'est ce qui me dérange.

That's what bothers me.

Qu'on ne me dérange pas !

I'm not to be disturbed.

Ça ne me dérange pas.

That doesn't bother me.

Est-ce que je dérange ?

Am I intruding?

Tom ne me dérange pas.

Tom isn't bothering me.

Ça ne te dérange pas ?

- Doesn't it bother you?
- Doesn't that bother you?

Youtube ne le dérange pas.

Youtube doesn't mind.

- La fumée vous dérange-t-elle ?
- Est-ce que la fumée te dérange ?

Does the smoke bother you?

- Ce type vous dérange-t-il ?
- Est-ce que ce type te dérange ?

Is this guy bothering you?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il que je fume ?
- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

- Do you mind my smoking?
- Will it bother you if I smoke?

- Ça te dérange si je fume ?
- Cela te dérange-t-il si je fume ?
- Cela te dérange-t-il que je fume ?

- Do you mind my smoking?
- Do you mind if I smoke?
- Does it bother you if I smoke?
- Will it bother you if I smoke?

- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Will it bother you if I smoke?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il que je fume ?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

- Do you mind my smoking?
- Do you mind if I smoke?
- Would you mind if I smoke?
- Does it bother you if I smoke?
- Will it bother you if I smoke?
- Would you mind if I smoked here?

Ne le dérange pas du tout.

doesn't bother him at all.

Ne me dérange pas quand j'étudie.

Don't distract me while I am studying.

- Tom dérange Maria.
- Tom ennuie Maria.

Tom is annoying Mary.

Ça ne me dérange pas d'aider.

I don't mind helping.

Ça te dérange si je fume ?

Do you mind if I smoke?

J'espère que je ne dérange personne.

I hope I'm not bothering anyone.

Est-ce que je vous dérange ?

- Am I disturbing you?
- Am I bothering you?

La nourriture ne me dérange pas.

I don't mind the food.

- Ne pas déranger.
- Ne dérange pas.

- Don't bother.
- Do not disturb.

Le froid ne me dérange pas.

I don't mind the cold.

C'est ce bruit qui la dérange.

This is the noise that bothers her.

Est-ce que ça te dérange ?

Does that trouble you?

Fume, ça ne me dérange pas.

Go ahead and smoke; I don't mind.

- Ce que vous faites ne me dérange pas.
- Ce que tu fais ne me dérange pas.

- I do not mind what you do.
- I don't mind what you do.

- Cela te dérange-t-il si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il si je fume ?

- Do you mind if I smoke?
- Would you mind if I smoke?
- Does it bother you if I smoke?

- Cela ne me dérange pas si vous fumez.
- Cela ne me dérange pas que tu fumes.

I don't mind if you smoke.

Cela me dérange vraiment, je l'admets honnêtement.

That really fucks me up, I honestly admit.

Ne la dérange pas pendant qu'elle dort.

Don't disturb her while she is sleeping.

La toux dérange-t-elle votre sommeil ?

Does the cough disturb your sleep?

Seulement si cela ne vous dérange pas.

Only if it's not too much trouble.

Ce qui me dérange, c'est son attitude.

What bothers me is his attitude.

Ça te dérange si j'allume une cigarette ?

Does it bother you if I light up a cigarette?

Cela vous dérange si j'enregistre cette conversation ?

Would you mind if I record this conversation?

C'est mon œil gauche qui me dérange.

It's my left eye that's bothering me.

Ça ne me dérange pas d'être ici.

I don't mind it here.

Le temps chaud ne me dérange pas.

I don't mind hot weather.

Cela ne me dérange pas du tout.

I don't mind that at all.

Est-ce qu'on vous dérange, les gars?

Are we disturbing you, guys?

Je suis désolé si je te dérange.

- I am sorry if I am bothering you.
- I'm sorry if I'm bothering you.

J'espère que je ne te dérange pas ?

- I hope I'm not disturbing you.
- I hope I am not disturbing you.
- I hope that I'm not disturbing you.

Ça vous dérange si je fume ici ?

- Do you mind my smoking here?
- Do you mind if I smoke here?

La façon dont Tom parle me dérange.

The way Tom talks annoys me.

Ça vous dérange si je fume ici ?

Would you mind if I smoked here?

Ça ne me dérange pas de marcher.

I don't mind walking.

C'est un enfant qui ne dérange personne.

He is a child who does not bother anyone.

- Ça ne me dérange pas que ce soit chaud.
- Ça ne me dérange pas qu'il fasse chaud.

I don't mind if it's hot.

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?
- Ça vous dérange si je fume ici ?

- Would you mind me smoking here?
- Do you mind my smoking here?
- Do you mind if I smoke here?