Translation of "Choc" in English

0.008 sec.

Examples of using "Choc" in a sentence and their english translations:

Quel choc !

What a shock!

C'est comme un choc.

It's like a shock.

J'ai entendu un choc.

I heard a crash.

Ce fut un choc.

That was a shock.

C'est un gros choc.

That's a big blow.

- Tu as eu un sacré choc.
- Vous avez reçu un choc important.

You've had quite a shock.

Bobenhausen est sous le choc.

Bobenhausen is in shock.

Tout d'abord, c'est un choc.

First of all, that's a shock.

Elle récupèrera du choc bientôt.

She will get over the shock soon.

Elle a surmonté le choc.

She got over a shock.

Il va avoir un choc.

He's in for a shock.

Elle va avoir un choc.

She's in for a shock.

Le choc l'a rendue muette.

The shock deprived her of speech.

Tom était sous le choc.

Tom was completely shocked.

J'étais totalement sous le choc.

I was completely shocked.

- Ce fut un gros choc pour moi.
- Ce fut un grand choc pour moi.

It was a great shock to me.

- Ce fut pour moi un vrai choc.
- Ce fut un véritable choc pour moi.

That was a genuine shock for me.

Ça a été un grand choc.

That was a shock.

Ça m'a fait un vrai choc.

It gave me quite a shock.

Il est en état de choc.

He's in a state of shock.

Elle est en état de choc.

She's in a state of shock.

Prépare-toi à avoir un choc.

Get ready for a shock.

Les images choc sont de l'argent.

Dramatic images are money.

Je suis sous le choc actuellement.

I'm in shock right now.

Je suis encore sous le choc.

- I'm still in shock.
- I am still in shock.

Dan était en état de choc.

Dan was in a state of shock.

C'est pour moi un énorme choc.

It's a huge shock to me.

Nous sommes encore sous le choc.

We're still in shock.

Je suis en état de choc.

I'm in a state of shock.

Ce fut un choc pour le système.

And this was like a shock to the system.

Pourquoi après cette période appelée choc spinal,

after this period they call spinal shock,

Un violent choc électrique au nez sensible

A violent electric shock to the sensitive nose

C'était un choc de cent à zéro.

It was a shock from a hundred to zero.

Elle est morte des suites d'un choc.

She died of shock.

Ce fut pour moi un vrai choc.

That was a genuine shock for me.

Je n'oublierai jamais le son du choc.

I'll never forget the sound the crash made.

Tom est toujours en état de choc.

Tom is still in shock.

Pourquoi ? Parce que c’est une question choc !

Why? Because it's so powerful!

Tom est dans un état de choc.

Tom is in a state of shock.

La clé était de dépasser le choc initial

The key was to overcome the first impression,

Et j'ai eu le choc de ma carrière :

and I got the shock of my career.

A partir de maintenant, ce fut un choc.

From now on, it was a shock.

D'autant plus que c'est un choc au début.

Even more because it's a shock at first.

Le calcul du coût fut un choc complet.

The estimate was a complete shock!

Je sais que ça doit être un choc.

I know this must come as a shock.

- Tom est sous le choc.
- Tom est choqué.

Tom is shocked.

PNAS 2009, « Des diamants hexagonaux synthétisées par un choc

PNAS 2009, "Shock-synthesized hexagonal diamonds

Ce fut un grand choc pour moi lorsqu'elle mourut.

Her death was a great shock to me.

Ce fut un choc d'apprendre le divorce de Tom.

It was a shock to hear about Tom's divorce.

L'Espagne est sous le choc de l'assaut du coronavirus.

Spain is reeling under the onslaught of the coronavirus.

J'ai l'espoir qu'il se remettra du choc de son échec.

I expect him to get over the shock of his failure.

La nouvelle qu'il avait été blessé lui fut un choc.

The news that he had got injured was a shock to her.

La fille était visiblement en état de choc après l'accident.

The girl was visibly shaken after the accident.

Il s'est fait passer pour un mannequin d’essai de choc.

He made a crash test dummy of himself.

- Tom a l'air choqué.
- Tom semble être sous le choc.

Tom seems shocked.

Je n'oublierai jamais le choc et la douleur que j'ai ressentie

I can never forget the shock and heartbreak I felt

Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.

It took him several weeks to recover from the shock.

Les nouvelles de la mort de son fils furent un choc.

The news of the death of his son was a shock.

La mort de ma grand-mère a été un grand choc.

The death of my grandmother was a great shock.

Mais aussi car je faisais la transition de ce choc culturel :

but I was also transitioning to this culture shock

- J'étais totalement sous le choc.
- J'étais totalement choqué.
- J'étais totalement choquée.

I was completely shocked.

Tom a reçu un choc en apprenant que Maria était morte.

Tom was shocked to hear that Mary had died.

Je pense que ça lui ferait un choc si ses étudiants s'endormaient.

I'll bet he'd have a fit if his students fell asleep.

Les filles se remettaient du choc de la mort de leur père.

The daughters recuperated from the shock of the death of their father.

Les éclats d'une explosion sont généralement plus dangereux que l'onde de choc.

The shrapnel from an explosion is usually more dangerous than the shock wave.

- Tom a l'air choqué.
- Tom semble choqué.
- Tom est sous le choc.

- Tom is shocked.
- Tom looks shocked.

J'ai appris, avec choc, qu'il avait été abattu par un char d'assaut syrien,

And shockingly, I learned to know that he was shot by a Syrian tank,