Translation of "Bientôt" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "Bientôt" in a sentence and their polish translations:

- Viens bientôt !
- Venez bientôt !

Już wkrótce.

À bientôt !

Do zobaczenia później!

Bientôt Noël.

Wkrótce Boże Narodzenie.

Reviens bientôt.

Wróć niedługo.

- Je t'écrirai bientôt.
- Je vous écrirai bientôt.

- Wkrótce do ciebie napiszę.
- Niedługo do ciebie napiszę.

- On le découvrira bientôt.
- Nous le découvrirons bientôt.

Niedługo się dowiemy.

- Bientôt le ciel s'éclaircira.
- Le ciel s'éclaircira bientôt.

Wkrótce się przejaśni.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.

Wcześnie wróciłem.

Il viendra bientôt.

On niedługo przyjdzie.

Il reviendra bientôt.

On zaraz wróci.

Revoyons-nous bientôt.

Spotkajmy się wkrótce ponownie.

L'hiver arrive bientôt.

Zbliża się zima.

Je t'écrirai bientôt.

- Wkrótce do ciebie napiszę.
- Niedługo do ciebie napiszę.

- C’est bientôt le printemps.
- Le printemps est bientôt là.

- Wkrótce wiosna.
- Wkrótce będzie wiosna.

- Tu devrais faire ça bientôt.
- Vous devriez faire ça bientôt.

- Powinieneś to zrobić wkrótce.
- Powinnaś to zrobić wkrótce.

- Je te rendrai bientôt visite.
- Je viendrai te voir bientôt.

Wkrótce cię odwiedzę.

Il va pleuvoir bientôt.

Zbiera się na deszcz.

Les tulipes fleuriront bientôt.

Tulipany wkrótce zakwitną.

Il va revenir bientôt.

On zaraz wróci.

C'est bientôt mon anniversaire.

Wkrótce mam urodziny.

C’est bientôt le printemps.

- Wkrótce wiosna.
- Już prawie wiosna.

Elle ira bientôt mieux.

Zaraz jej stan się poprawi.

Ça va bientôt s'éclaircir.

Wkrótce się wypogodzi.

Le train partira bientôt.

Pociąg zaraz odjeżdża.

Nous allons bientôt décoller.

Wkrótce wystartujemy.

- Le système entrera bientôt en vigueur.
- Le système sera bientôt en vigueur.
- Le système entrera bientôt en application.

System wkrótce zostanie wdrożony.

Je vais bientôt manquer d'eau.

Mam coraz mniej wody.

Le dîner sera bientôt prêt.

Kolacja wkrótce będzie gotowa.

Nous saurons bientôt la vérité.

Wkrótce poznamy prawdę.

Le soleil se couchera bientôt.

Słońce zaraz zajdzie.

Les pourparlers devraient bientôt commencer.

Rozmowy powinny się wkrótce zacząć.

Le déjeuner sera bientôt prêt.

Obiad niedługo będzie gotowy.

Il sera bientôt trois heures.

Niedługo będzie trzecia godzina.

Sera-t-il bientôt ici ?

- Będzie tu niedługo?
- Czy on będzie tu niedługo?

L'entreprise va bientôt faire faillite.

Przedsiębiorstwo niedługo zbankrutuje.

Nous leur rendrons bientôt visite.

Niedługo ich odwiedzimy.

- Noël arrive bientôt.
- Noël approche.

Święta wkrótce.

Et je vais bientôt manquer d'eau.

Mam coraz mniej wody.

Il quittera bientôt le toit familial.

Wkrótce opuszcza rodzinne gniazdko.

Il s'habituera bientôt au climat d'ici.

Wkrótce przyzwyczai się do tutejszego klimatu.

Il semble qu'il va pleuvoir bientôt.

- Myślę, że zaraz lunie.
- W każdej chwili może się rozpadać.

Je suis sûr qu'elle reviendra bientôt.

Jestem pewny, że ona niedługo wróci.

Il est probable qu'il arrive bientôt.

On powinien wkrótce przybyć.

J'espère que nous nous reverrons bientôt.

Mam nadzieję, że się wkrótce zobaczymy.

Il répondra bientôt à ta lettre.

On wkrótce odpowie na twój list.

Mon taxi devrait bientôt être là.

Moja taksówka powinna być lada moment.

Étant très fatigué, je m'endormis bientôt.

Byłem bardzo zmęczony, więc zasnąłem natychmiast.

Il devrait bientôt sortir de l'hôpital.

Powinien wkrótce wyjść ze szpitala.

Le soleil va bientôt se coucher.

Niedługo zajdzie słońce.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.
- Je reviens vite.
- Je serai vite de retour.

- Zaraz wracam.
- Niedługo wrócę.

J'ai peur qu'elle ne s'éteigne bientôt. Non !

Martwię się, ile czasu jej pozostało. Nie!

Et puisque le monde se terminera bientôt -

Skoro świat się wkrótce skończy,

Et bientôt, ils mangeront de la viande.

Wkrótce zaczną jeść mięso.

Les petits seront peut-être bientôt adultes,

Młode są prawie dorosłe,

Ces sommets ne seront bientôt plus sûrs.

Wkrótce szczyty gór nie będą już bezpieczne.

Nous allons vous trouver une place bientôt.

Wkrótce będziemy mogli pana posadzić.

Mon père va bientôt avoir 40 ans.

Mój ojciec skończy wkrótce 40 lat.

- C’est bientôt le printemps.
- Le printemps approche.

- Wkrótce wiosna.
- Nadchodzi wiosna.
- Niedługo będzie wiosna.

La chemise trempée devrait bientôt être sèche.

Mokra koszula zaraz wyschnie.

Vous serez bientôt convaincu que j'ai raison.

Zaraz się przekonasz, że mam rację.

- C'est bientôt mon anniversaire.
- Mon anniversaire approche.

Zbliżają się moje urodziny.

C’est pas bientôt l’heure d’aller se coucher ?

Czy już nie czas iść spać?

Écris bientôt en retour, s'il te plaît.

Proszę, odpisz szybko.

Il dit, qu'il serait bientôt de retour.

Powiedział, że niedługo wróci.

Je suis certain qu'elle va bientôt surgir.

Jestem pewny, że ona pojawi się wkrótce.

- Noël arrive bientôt, n'est-ce pas ?
- Noël approche, n'est-ce pas ?
- Noël, c'est pour bientôt, n'est-ce pas ?

Święta niedługo, nieprawdaż?

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens immédiatement.

Zaraz wracam.

Les hyènes et les léopards sortiront bientôt chasser.

Hieny i leopardy rozpoczną polowanie.

- Viens vite !
- Venez bientôt !
- Viens vite !
- Venez vite !

Chodź szybko!

Il va bientôt pleuvoir, regarde ces nuages noirs.

Zaraz będzie deszcz. Spójrz na te czarne chmury.

Bientôt, la cité fut occupée par les soldats.

Wkrótce żołnierze zajęli miasto.

Je pense que le train va bientôt arriver.

Myślę, że pociąg zaraz przyjedzie.

Ça va bientôt être l'heure du petit-déjeuner.

Wkrótce przyjdzie czas na śniadanie.

Tu vas bientôt t'habituer à ta nouvelle école.

Szybko przyzwyczaisz się do swojej nowej szkoły.

- À plus tard !
- À bientôt !
- À la prochaine !
- Ciao.

- Na razie!
- Do zobaczenia!

Je l'ignore encore mais je vais bientôt le découvrir.

Jeszcze nie wiem, ale wkrótce się dowiem.

Bientôt, le soleil ne se lèvera plus pendant des mois.

Wkrótce słońce zajdzie na długie miesiące.

Mais bientôt, elle ne sera plus là pour le protéger.

Ale wkrótce nie będzie już mogła go ochronić.

S'il ne pleut pas bientôt, notre jardin va se dessécher.

Jeśli wkrótce nie spadnie deszcz, nasz ogród wyschnie.

Le jour arrivera bientôt où l'homme pourra voyager vers Mars.

Wkrótce przyjdzie dzień, kiedy człowiek będzie mógł podróżować na Marsa.

Ben est derrière eux, mais il devrait bientôt les rattraper.

Ben trochę od nich odstaje, ale wkrótce nadgoni.

Vous seriez bientôt en mesure de mieux jouer au tennis.

Niebawem będziesz lepiej grał w tenisa.

Bientôt, la lionne perdra les avantages conférés par ses nuits obscures.

Wkrótce lwica straci przewagę oferowaną przez ciemne noce.

L'anniversaire de Mary est bientôt. Je vais lui préparer un gâteau.

Wkrótce Maria obchodzi urodziny. Upiekę dla niej ciasto.

- Encore un petit effort.
- Nous y sommes presque.
- Nous y sommes bientôt.

Prawie jesteśmy na miejscu.

- Je suis content d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec toi, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis content d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.
- Je suis contente d’avoir pu discuter avec vous, ça faisait longtemps. On se reparle bientôt.

Fajnie było móc znowu pogadać. Powtórzmy to kiedyś.

Ils se sont agenouillés et ont prié pour que la guerre finisse bientôt.

Uklękli i modlili się, by wojna się szybko skończyła.

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.

Wkrótce może się poddam i po prostu zamiast tego utnę sobie drzemkę.

Le bonheur s'élève comme une bulle de savon, mais bientôt tombe et éclate.

Szczęście rośnie jak bańka mydlana, lecz szybko spada i pęka.

- D'ici peu il sera père.
- Il sera bientôt père.
- Il va avoir un enfant.

Wkrótce będzie ojcem.

- Je serai bientôt de retour.
- Je reviens bientôt.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens tout de suite.
- Je reviens vite.
- Je serai vite de retour.
- Je reviens de suite.

Zaraz wracam.

- Il craqua une allumette mais l'éteignit bientôt.
- Il a craqué un allumette, mais l'a rapidement éteinte.

Zapalił zapałkę, ale szybko ją zgasił.

Si on n'y prête pas attention, le tigre va bientôt suivre le même chemin que le dodo.

Jeśli nie będziemy uważać, tygrys wkrótce podąży drogą dodo.