Translation of "Restée" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Restée" in a sentence and their hungarian translations:

Elle est restée à l'hôtel.

Egy szállodában szállt meg.

- Je suis resté.
- Je suis restée.

Maradtam.

Elle est restée immobile pour se dissimuler.

Mozdulatlan maradt, és próbált elrejtőzni.

Ma femme est restée à la maison.

- A feleségem otthon maradt.
- Otthon maradt a feleségem.

Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort.

Lány maradt élete végéig.

- La porte resta fermée.
- La porte est restée fermée.
- La porte resta close.
- La porte est restée close.

Az ajtó zárva maradt.

Elle est nous restée secrète jusqu’au 20e siècle.

Egészen a XX. századig rejtve maradt,

Mais non. Elle est restée jusqu'à la surface.

De nem tette. Jött velem a felszínre.

Ma mère est restée éveillée très tard hier.

Anya tegnap késő estig fennmaradt.

La bouchée lui est restée dans la gorge.

Torkán akadt a falat.

Elle est venue mais elle n'est pas restée longtemps.

Eljött, de nem maradt sokáig.

La fabrication du papier est longtemps restée un secret d'État.

A papírgyártás sokáig államtitok maradt.

La botte du soldat est restée fichée dans la boue.

A katonák csizmája beleragadt a sárba.

Êtes-vous restée plus longtemps exposée aux rayons du soleil ?

Hosszabb ideig volt kitéve napsugárzásnak?

Les falaises offrent un abri. Mais elle est restée en arrière.

A sziklákon nagyobb a biztonság. De a kölyök lemaradt.

Ma belle femme est restée avec moi pendant toute cette aventure.

Csinos feleségem mindenben támogatott ezen az úton.

- L'horloge s'est arrêtée.
- L'heure est restée comme ça.
- L'heure est arrêtée.

Az óra megállt.

Je suis restée plus longtemps que je ne pensais le faire.

Tovább maradtam, mint gondoltam.

- Je suis resté à la maison.
- Je suis restée à la maison.

Otthon maradtam.

Maman est restée dans la voiture pendant que papa faisait les courses.

Anya a kocsiban maradt, míg apa vásárolt.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais restée bouche bée.

Elakadt a szavam.

- Je suis resté à l'intérieur toute la journée.
- Je suis restée à l'intérieur toute la journée.
- Je suis resté cloîtré toute la journée.
- Je suis restée cloîtrée toute la journée.

Egész nap bent voltam.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

- Egész este fent voltam.
- Egész este fent maradtam.

- Je suis resté à la maison cet été.
- Je suis restée chez moi cet été.

Nem mentem sehova ezen a nyáron.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais resté bouche bée.
- J'étais restée bouche bée.

Elakadt a szavam.

- Je suis resté au lit toute la matinée.
- Je suis restée au lit toute la matinée.

Egész délelőtt ágyban maradtam.

- Je suis resté à la maison toute la journée.
- Je suis restée à la maison toute la journée.

Egész nap otthon maradtam.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

Nem tudtam mit mondani, ezért hallgattam.

- Combien de temps êtes-vous restés à Boston ?
- Combien de temps es-tu resté à Boston ?
- Combien de temps es-tu restée à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous resté à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous restées à Boston ?
- Combien de temps êtes-vous restée à Boston ?

- Meddig tartózkodtál Bostonban?
- Mennyi ideig maradtál Bostonban?

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Ne sachant que dire, je gardai le silence.

Nem tudtam mit mondani, ezért hallgattam.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

Nem tudtam mit mondani, ezért hallgattam.

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

Mivel nem volt szabad ülőhely a buszban, egész úton állnom kellett.