Translation of "Restée" in Spanish

0.027 sec.

Examples of using "Restée" in a sentence and their spanish translations:

Elle est restée à l'hôtel.

Ella se quedó en el hotel.

- Je suis resté.
- Je suis restée.

Me quedé.

Elle est restée ici un moment.

Ella se quedó aquí por un momento.

Il a accepté et je suis restée.

Él estuvo de acuerdo y yo me quedé.

Elle est restée immobile pour se dissimuler.

Se quedó quieta e intentó esconderse.

Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort.

Ella siguió soltera hasta su muerte.

- La porte resta fermée.
- La porte est restée fermée.
- La porte resta close.
- La porte est restée close.

La puerta se quedó cerrada.

Elle est nous restée secrète jusqu’au 20e siècle.

Y permaneció oculta hasta el siglo XX.

Mais non. Elle est restée jusqu'à la surface.

Pero no lo hizo. Subió hasta la superficie sobre mi mano.

La porte est restée fermée toute la journée.

La puerta permaneció cerrada todo el día.

Cette scène est restée gravée dans ma mémoire.

Esa escena quedó grabada en mi memoria.

La bouchée lui est restée dans la gorge.

El trozo de comida se le atoró en la garganta.

Étendue, elle était restée éveillée toute la nuit.

Se quedó despierta toda la noche.

La neige n'est pas restée sur la route.

La nieve no cuajaba en la carretera.

Je suis restée quatre jours dans la capitale, Funafuti,

Estuve cuatro días en la capital, Funafuti,

Elle est venue mais elle n'est pas restée longtemps.

Ella vino, pero no se quedó mucho.

Elle est restée à la maison toute la journée.

Ella estuvo en casa todo el día.

Seule une des 2000 maisons à colombages est restée debout.

Solo una de las 2000 casas con entramado de madera permaneció en pie.

Hier, Mary est restée à la maison toute la journée.

Ayer Mary se quedó en casa todo el día.

Les falaises offrent un abri. Mais elle est restée en arrière.

Los acantilados brindan algo de seguridad. Pero ella se quedó atrás.

Ma belle femme est restée avec moi pendant toute cette aventure.

Mi bella esposa ha estado conmigo durante todo este trayecto.

Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme.

Se quedó paralizada, como si hubiera visto un fantasma.

Lundi dernier je suis restée chez moi pendant toute la journée.

El lunes pasado me quedé en casa todo el día.

J'ai essayé de la laver, mais elle n'est pas restée propre.

Lo he intentado limpiar pero no ha quedado limpia.

- L'horloge s'est arrêtée.
- L'heure est restée comme ça.
- L'heure est arrêtée.

El reloj se paró.

Il faisait si froid hier que je suis restée chez moi.

Ayer hacía tanto frío que me quedé en casa.

Johanna est donc restée seule dans la zone du terrain de sport.

Entonces Johanna se quedó sola en la zona del campo deportivo.

Maman est restée dans la voiture pendant que papa faisait les courses.

Mientras el padre va a comprar, la madre se queda en el coche.

J'ai vu l'empreinte du chagrin qui était restée gravée sur son visage.

Vi la marca de tristeza que se había quedado grabada en su rostro.

- Je suis resté avec mon oncle.
- Je suis restée avec mon oncle.

Me quedé con mi tío.

Elle est restée là même lorsque le train ne fut plus en vue.

Ella se quedó plantada allí incluso después de que el tren no se viera a lo lejos.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

- Trasnoché.
- Estuve despierto toda la noche.
- Estuve despierta toda la noche.

Ma tête est restée coincée à la sortie et je n'ai pas pu sortir.

Mi cabeza se atoró en la salida y no pude salir.

Mais sa relation avec Napoléon est restée difficile. En 1806, alors que Napoléon affrontait la Prusse,

Pero su relación con Napoleón siguió siendo difícil. En 1806, cuando Napoleón se enfrentó a Prusia,

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais resté bouche bée.
- J'étais restée bouche bée.

Me faltaban palabras.

- Je suis resté au lit toute la matinée.
- Je suis restée au lit toute la matinée.

Me quedé en la cama toda la mañana.

Mais une partie du venin est restée sous sa peau, et se fait sentir, encore et encore.

pero le quedó algo de veneno bajo la piel y reaccionó, picándole una y otra vez.

- Elle a fini vieille fille.
- Elle est restée célibataire toute sa vie.
- Elle resta toute sa vie célibataire.

- Ella permaneció soltera toda su vida.
- Ella estuvo sola toda su vida.

- Je suis resté à la maison toute la journée.
- Je suis restée à la maison toute la journée.

Yo me quedé en casa todo el día.

- Je suis resté plus longtemps que je ne pensais le faire.
- Je suis restée plus longtemps que je ne pensais le faire.
- Je suis resté plus longtemps que je ne pensais.
- Je suis restée plus longtemps que je ne pensais.

Me quedé más tiempo del que pensaba.

- Après le départ des résidents, la maison resta vide.
- Après le départ des résidents, la maison est restée vide.

Después de que los residentes se fueron, la casa quedó vacía.

- Êtes-vous resté en contact ?
- Êtes-vous restée en contact ?
- Êtes-vous restés en contact ?
- Êtes-vous restées en contact ?

¿Seguisteis en contacto?

- Quelque part, profondément en moi, je suis resté un enfant.
- Quelque part, profondément en moi, je suis restée une enfant.

En algún lugar muy en lo profundo de mí sigo siendo un niño.

- Elle reposa éveillée pendant des heures, à penser à lui.
- Elle est restée allongée, éveillée, à penser à lui pendant des heures.

Se quedó despierta por horas pensando en él.

- Lundi dernier je suis restée chez moi pendant toute la journée.
- Lundi dernier, je suis resté à la maison toute la journée.

El lunes pasado me quedé todo el día en casa.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

No sabía qué decir y me callé.

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

Como no había ningún asiento desocupado en el bus, me fui parado todo el camino.

- Je restai à la maison pour me reposer.
- Je restai à la maison afin de me reposer.
- Je suis resté à la maison afin de me reposer.
- Je suis restée à la maison afin de me reposer.

Me quedé en casa para descansar.

Oh, ce que notre société est restée épouvantablement attardée : Si une femme gifle un homme après qu'il l'a attaquée verbalement, c'est un acte acceptable par la société. Mais une gifle dans la situation inverse, d'une femme par un homme, sera condamnée comme un cas typique de violence masculine.

Oh, pero que abismalmente se ha quedado atrás nuestra sociedad: Si una mujer abofetea un hombre después de que él la atacara verbalmente, es una acción socialmente aceptada. Pero en el caso opuesto, si el hombre abofetea a la mujer, se condenará como un típico caso de violencia masculina.