Translation of "Milieu" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Milieu" in a sentence and their dutch translations:

Dans un milieu universitaire.

in een academische context.

Au milieu du 20ème siècle,

tegen het midden van de 20e eeuw,

Plie la feuille au milieu.

Plooi het blad in het midden.

Mes parents viennent d'un milieu pauvre

Mijn ouders komen van een arme familie

« Itzhak, au milieu de cette partie,

"Itzhak, in het middelste deel

Nous marchâmes au milieu des arbres.

- We liepen tussen de bomen.
- We wandelden tussen de bomen.

Pliez la feuille par le milieu.

Plooi het blad in het midden.

L'Allemagne est au milieu de l'Europe.

Duitsland ligt in het midden van Europa.

Et une corde attachée vers le milieu.

en een touw rond het midden geknoopt.

Dans ce cas-ci, c'est au milieu.

In dit geval is dat ergens in het midden.

- La bibliothèque se trouve au milieu de la ville.
- La bibliothèque est au milieu de la ville.

De bibliotheek is in het midden van de stad.

Pour être au plus près d'un tel milieu,

Als je echt in de buurt wilt komen... ...van zo'n omgeving...

Je suis né au milieu de la mer.

Ik ben in het midden van de zee geboren.

Il s'est évanoui au milieu de son discours.

Hij viel in het midden van zijn toespraak flauw.

Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe.

De Alpen liggen in het midden van Europa.

Ceci se trouvait au milieu de tes affaires.

Dit zat tussen uw spullen.

La bibliothèque est au milieu de la ville.

De bibliotheek is in het midden van de stad.

Mon ami vit au milieu de nulle part.

Mijn vriend woont in de middle of nowhere.

Je l'ai aperçue au milieu de la foule.

- Ik zag haar midden in de menigte.
- Ik zag haar te midden van de menigte.

Nous étions assis au milieu de la pièce.

We zaten in het midden van de kamer.

Le tigre était allongé au milieu de la cage.

De tijger lag in het midden van de kooi.

Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour.

Midden op het kruispunt vielen we zonder benzine.

Il y avait un camion au milieu du chemin.

Er stond een vrachtwagen midden op straat.

Le Kansas est pile poil au milieu des USA.

Kansas ligt precies in het midden van de Verenigde Staten.

La bibliothèque se trouve au milieu de la ville.

De bibliotheek is in het midden van de stad.

Le bus s'est arrêté subitement au milieu de la rue.

De bus stopte plots in het midden van de straat.

C'est un petit archipel au milieu de la mer de Béring,

Dat is een kleine groep eilanden ver in de koude Beringzee,

Le désert, c'est un milieu rude. Il y a plein d'obstacles.

Onthoud, de woestijn is hard. Hij is vol uitdagingen.

En y allant tous les jours, j'ai vraiment compris son milieu.

Ik ging elke dag om haar omgeving beter te leren kennen.

Dans un milieu hostile comme celui-ci, le terrain peut s'avérer impitoyable.

In dit soort lastige omgevingen... ...geeft het terrein niet mee.

Imaginez-vous tout seul, au beau milieu d'une paroi de 600 mètres,

Stel je voor dat je in het cruciale deel van de 300 meter hoge wand zit

Le système immunitaire crée un milieu rempli de cellules et de protéines

maakt het immuunsysteem een klein gebied met cellen en proteïnen

Celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

...worden otters die in de stad leven, nachtdieren om mensen te vermijden.

Je l'interrompais en milieu de phrase et finissait sa pensée pour elle.

stopte ik haar in het midden van de zin en maakte de zin voor haar af.

Je mets la gourde au milieu, je serre et j'enterre le tout ici.

De thermos erdoor, vastmaken... ...en dan begraven we hem gewoon hier.

Quand j'avais besoin de quatre heures de sieste au milieu de la journée,

als ik midden op de dag vier uur moet slapen,

Au beau milieu de la nuit, des caméras haute sensibilité révèlent un spectacle inouï.

In het holst van de nacht... ...onthullen lichtgevoelige camera's een opmerkelijk schouwspel.

Édouard Mortier était d'un milieu prospère classe moyenne dans le nord de la France.

Édouard Mortier was van een welvarende middenklasse achtergrond in het noorden van Frankrijk.

Et je dirais que le juste milieu est d'essayer de penser de manière créative

En ik zou zeggen dat het compromis is om creatief te denken...

Au milieu de notre voyage, nous nous aperçûmes que nous n'avions pas emporté assez d'argent.

Halverwege de reis beseften we ons dat we niet genoeg geld mee hadden genomen.

Au milieu du massacre de Borodino, Ney a mené son corps en attaque après attaque sur les terrassements

Te midden van de slachting van Borodino leidde Ney zijn korps in aanval na aanval op de Russische

Je passais le plus clair de mon temps dans les mares, au milieu de la forêt de kelp.

Veel van mijn jeugd bracht ik door in de rotspoelen... ...duikend in het ondiepe kelpwoud.