Translation of "Malgré" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "Malgré" in a sentence and their dutch translations:

- Je suis sorti malgré la pluie.
- Je suis sortie, malgré la pluie.

Ondanks de regen ben ik naar buiten gegaan.

Malgré les efforts de préservation.

...ondanks alle inzet om ze te beschermen.

Mais malgré la vaste biodiversité,

Maar ondanks de variëteit aan leven hier...

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Ondanks alle tegenslagen blijft hij een optimist.

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Ondanks het donker... ...kunnen ze niet slapen.

Malgré son opulence, il est malheureux.

Ondanks al zijn rijkdom is hij ongelukkig.

Je suis sortie, malgré la pluie.

Ondanks de regen ben ik naar buiten gegaan.

Je suis sorti malgré la pluie.

Ondanks de regen ben ik naar buiten gegaan.

Malgré sa pauvreté, il était heureux.

Hoewel hij arm was, was hij gelukkig.

- Malgré son maigre salaire elle travaille très dur.
- Malgré son salaire dérisoire, elle travaille très dur.

Ondanks haar schamele salaris werkt ze erg hard.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

Moederinstincten sporen haar aan. Ondanks het gevaar.

Il a réussi malgré toutes les difficultés.

Hij speelde het klaar ondanks alle problemen.

Avec des ressources considérables malgré beaucoup de contestations,

elkaar beconcurrerend met enorme middelen,

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

Ondanks de kou is hun voedselvoorraad niet bevroren.

Malgré quelques fautes d'orthographe, c'est une bonne copie.

Ondanks enkele schrijffouten is het een goede kopie.

Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.

Ondanks de regen kwam hij op tijd aan.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

Ondanks al zijn rijkdom is hij toch gierig.

Il décida de jeter l'éponge malgré nos encouragements.

Ondanks onze aanmoediging, besloot hij de handdoek in de ring te gooien.

Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit.

Ondanks zijn leeftijd was hij nog jong van geest.

Malgré son maigre salaire elle travaille très dur.

Ondanks haar schamele salaris werkt ze erg hard.

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.

Ondanks haar uiterlijk is ze eigenlijk een verre verwant van ons.

Malgré la pluie les enfants sont allés à l'école.

Ondanks de regen gingen de kinderen naar school.

Malgré la pluie, le match n'a pas été annulé.

Ondanks de regen werd het spel niet afgelast.

Malgré tous ses efforts, il a échoué au test.

Ondanks alle moeite is hij niet geslaagd in de proef.

Malgré l'importance du sommeil, son intérêt est un mystère.

Ondanks het belang is het nut van de slaap een mysterie.

Malgré la croissance de l'économie turque, l'inquiétude est grande.

Ondanks de groei in de Turkse economie is de bezorgdheid groot.

Ma sœur s'est mariée avec lui malgré nos objections.

Mijn zus trouwde hem ondanks onze bezwaren.

La fille est allée à l'école malgré sa maladie.

- Het meisje is naar school gegaan ondanks haar ziekte.
- Het meisje ging naar school ondanks haar aandoening.

Malgré l'interdiction de dépassement, il a dépassé la voiture.

Ondanks het inhaalverbod, passeerde hij de auto.

Supplier des étrangers ne donnera rien, malgré tous ses efforts.

Vreemden smeken heeft geen zin, wat hij ook probeert.

Dirigée par Andreas Hofer, qu'il réussit malgré quelques premiers revers.

onderdrukken , die hij ondanks enkele vroege tegenslagen bereikte.

Que le cannabis leur permettait, malgré la douleur, d'être plus actifs.

dat cannabis hen hielp om actiever te zijn, ondanks de pijn.

Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge.

Ondanks zijn jonge leeftijd heeft hij zeer goed werk afgeleverd.

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

. In deze fase hadden beide mannen een briljante reputatie, maar ondanks

Malgré les limites de ses conscrits démoralisés, il s'assura que l'armée de Wellington

Ondanks de beperkingen van zijn gedemoraliseerde dienstplichtigen, zorgde hij ervoor dat het leger van Wellington

Malgré la tempête de neige, elle est arrivée juste à l'heure à l'école.

Ze kwam tijdig op school aan ondanks de sneeuwstorm.

Je savais que je ne pouvais pas le faire, cependant j'ai malgré tout essayé.

Ik wist dat ik het niet kon doen, maar ik heb het toch geprobeerd.

Je suis en train de travailler, malgré le fait que je sois en vacances.

Ik werk ook al ben ik op vakantie.

Un conducteur pressé força son chemin à travers le carrefour malgré le feu rouge.

Een ongeduldige bestuurder stak de kruising over zonder acht te geven aan het rode stoplicht.

Il renversa la bouteille et la secoua, mais malgré tout le miel n'en sortait pas.

Hij draaide de fles ondersteboven en schudde hem, maar toch kwam de honing er niet uit.

Malgré ce bilan impressionnant, Suchet ne figurait pas sur la liste des maréchaux créée par Napoléon

Ondanks deze indrukwekkende staat van dienst, stond Suchet niet op de lijst van maarschalks die in 1804

Malgré tous ses défauts, Ney avait prouvé qu'il était l'un des meilleurs commandants tactiques de Napoléon,

Ondanks al zijn tekortkomingen had Ney bewezen een van de beste tactische commandanten van Napoleon te zijn,

Les pensions n'ont pas été augmentées depuis un bon nombre d'années, malgré la hausse de l'inflation.

De pensioenen worden al een flink aantal jaren niet meer verhoogd, ondanks de toenemende inflatie.

Malgré tous les revers de la vie, ma grand-mère est toujours restée vive et dynamique.

Ondanks alle tegenslag op latere leeftijd is mijn oma altijd kwiek en levenslustig gebleven.

Eh bien, cela nous dit que malgré nos nombreuses différences à travers les cultures et les sociétés...

Wel, het toont ons dat er, ondanks onze vele verschillen over culturen en beschavingen heen

- Malgré ses efforts, la voiture n'a pas démarré.
- En dépit des ses efforts, la voiture ne démarra pas.

De auto wou niet starten ondanks zijn inspanningen.

Et les experts disent que malgré l'agressivité de ce tueur rampant, il ne voit pas les humains comme des proies.

Volgens experts is de kruipmoordenaar misschien wel agressief... ...maar het ziet mensen niet als prooi.

- La jeune fille est allée à l'école bien qu'elle soit malade.
- La fille est allée à l'école malgré sa maladie.
- La fille se rendit à l'école en dépit de son affection.

- Het meisje is naar school gegaan ondanks haar ziekte.
- Het meisje ging naar school ondanks haar aandoening.

Et, malgré tous mes efforts pour fuir l’obsession d’une pensée bien plus déchirante encore, mon cœur revenait à Marie. Je m’interrogeais avec angoisse sur son sort ; je me roidissais dans mes liens comme pour voler à son secours, espérant toujours que le rêve horrible se dissiperait, et que Dieu n’aurait pas voulu faire entrer toutes les horreurs sur lesquelles je n’osais m’arrêter dans la destinée de l’ange qu’il m’avait donné pour épouse.

En, ondanks al mijn pogingen om aan de obsessie voor een veel meer hartverscheurende gedachte te ontsnappen, keerde mijn hart terug bij Marie. Ik vroeg me bezorgd af wat haar lot was; ik verstijfde in mijn boeien, alsof ik haar te hulp wilde snellen. Ik hoopte voortdurend dat de afschuwelijke droom zou vervliegen, en dat God het voornemen niet zou hebben gehad om alle gruwelen, waar ik liever niet aan wilde denken, in te brengen in het levenslot van de engel die hij mij als echtgenote had geschonken.

Malgré une supposition flatteuse du contraire, les gens s'accommodent facilement du pouvoir. Il y a peu de raisons de penser que le pouvoir des grands banquiers, alors qu'on les soupçonnait de l'avoir, était très mal vu. Mais comme en témoigneront les fantômes de nombreux tyrans, de Jules César à Benito Mussolini, les gens se montreront impitoyables envers ceux qui, ayant eu le pouvoir, l'ont perdu ou ont fini dans la déchéance. Puis à la colère contre l'arrogance passée s'ajoute le mépris de la faiblesse présente. La victime ou son cadavre subit toutes les indignités possibles.

Niettegenstaande een vleiende veronderstelling van het tegendeel, gaat men gemakkelijk om met de macht. Er is weinig reden om te denken dat de macht van de grote bankiers, die ze verondersteld werden te hebben, erg verafschuwd was. Maar zoals de geesten van vele tirannen zullen getuigen, van Julius Caesar tot Benito Mussolini, zijn de mensen erg hard tegen de machthebbers die de macht hebben verloren of ten onder zijn gegaan. Dan wordt woede over voorbije arrogantie vergezeld van minachting voor de bestaande zwakte. Het slachtoffer of zijn lijk wordt onderworpen aan alle vormen van vernedering.