Translation of "Coule" in Dutch

0.033 sec.

Examples of using "Coule" in a sentence and their dutch translations:

L'eau coule.

Water vloeit.

- J'ai le nez qui coule.
- Mon nez coule.

- Mijn neus loopt.
- Ik heb een snotneus.

Mon nez coule.

- Mijn neus loopt.
- Ik heb een snotneus.

Le robinet coule.

De kraan druppelt.

Ton nez coule !

Uw neus loopt.

Le bateau coule.

Het schip zinkt!

Notre bateau coule.

- Onze boot zinkt.
- Onze boot is aan het zinken.

Ton nez coule.

Je neus loopt.

La pierre coule.

De steen zinkt.

Cela coule de source.

- Natuurlijk.
- Dit is een kwestie van gezond verstand.

- Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.
- Prends un mouchoir, ton nez coule !

Neem een zakdoek, uw neus loopt.

Que l'eau coule par terre

water op de vloer,

J'ai le nez qui coule.

- Ik heb een snotneus.
- Ik heb een loopneus.

Le sang coule dans les veines.

Bloed vloeit in de aderen.

Tout coule et rien ne demeure.

Alles stroomt en niets blijft.

- Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
- Le bois flotte, mais le fer coule.

Hout drijft, maar ijzer zinkt naar beneden.

Le bois flotte, mais le fer coule.

Hout drijft, maar ijzer zinkt naar beneden.

Les rats quittent le navire qui coule.

De ratten verlaten het zinkende schip.

Le miel ne coule pas du ciel.

De gebraden kippen vliegen je niet in de bek.

Une rivière coule à travers la vallée.

Een rivier stroomt door het dal.

- Évidemment.
- Pour sûr.
- Évidemment !
- Cela coule de source.

- Dat haal je de koekoek.
- Zeker.
- Natuurlijk.
- Duidelijk.
- Jazeker.
- Jawel.
- Uiteraard!
- Zeker weten!
- Spreekt voor zich.
- Dat spreekt vanzelf.
- Maar natuurlijk!
- Dit is een kwestie van gezond verstand.

Quand le bateau coule, les rats le quittent.

Als het schip lek is, gaan de ratten van boord.

Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne.

De Rijn stroomt tussen Frankrijk en Duitsland.

Le Rhin coule entre la France et l'Allemagne.

De Rijn stroomt tussen Frankrijk en Duitsland.

J'ai mal à la gorge et le nez qui coule.

Ik heb keelpijn en een loopneus.

La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

De rivier die door Parijs stroomt heet de Seine.

Je crains que le bateau coule, si nous emportons plus que sept personnes.

Ik ben bang dat de boot zinkt als we meer dan zeven mensen meenemen.

- Les rats s'échappent du navire en perdition.
- Les rats quittent le navire qui coule.

De ratten verlaten het zinkend schip.

- Évidemment.
- Naturellement.
- Évidemment !
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

- Zeker.
- Natuurlijk.
- Jazeker.
- Uiteraard!
- Spreekt voor zich.
- Dat spreekt vanzelf.
- Het spreekt voor zich!
- Dit is een kwestie van gezond verstand.

- Le Rhin s'étend entre la France et l'Allemagne.
- Le Rhin coule entre la France et l’Allemagne.

De Rijn stroomt tussen Frankrijk en Duitsland.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

De Seine loopt door Parijs.

- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la "Seine".

De rivier die door Parijs stroomt, is de Seine.

- Bien sûr.
- Évidemment.
- Pour sûr.
- Naturellement.
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

Natuurlijk.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine s'écoule à travers Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

De Seine loopt door Parijs.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

De rivier die door Parijs stroomt, is de Seine.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve traversant Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

De rivier die door Parijs stroomt, is de Seine.