Translation of "Prospérité" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Prospérité" in a sentence and their arabic translations:

Se transsubstantient en prospérité et en bien commun.

تتحوّل بشكلٍ سحريّ إلى الثراء والصالِح العام.

Alors l'égoïsme est la cause de notre prospérité.

إذن فإن الأنانية هي سبب ثرائنا ورفاهيتنا.

La prospérité d'un pays dépend de ses citoyens.

إن الازدهار في بلد يعتمد على مواطنيها.

Pour sa promesse audacieuse que Dieu souhaite notre prospérité.

لوعده الجريء جداً أنّ الله يريدك أن تزدهر.

De transformer des situations de pauvreté en richesse et prospérité.

لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار.

Platon nous dit que quand l'Atlantide a cessé de modérer sa prospérité,

يخبرنا أفلاطون بفشلها فى مواصلة ازدهارها باعتدال

Toutefois, il y a un Évangile de la prospérité auquel je crois.

ولكن يوجد نوع واحد من "إنجيل الرخاء" أؤمن به.

Comment sinon auraient-ils pu vivre ici en prospérité pendant plus de 10 000 ans ?

وإلا كيف استطاعوا العيش هنا بازدهار لأكثر من 10,000 سنة ؟

Car nous avons appris de notre expérience récente que quand un système financier s'affaiblit dans un pays, la prospérité est compromise partout.

لقد تعلمنا من تجاربنا الأخيرة ما يحدث من إلحاق الضرر بالرفاهية في كل مكان إذا ضعف النظام المالي في بلد واحد

Tant que notre relation est définie par nos différences, nous renforcerons ceux qui sèment la haine plutôt que la paix, et qui promeuvent le conflit plutôt que la coopération qui peut aider tout notre peuple à atteindre justice et prospérité.

هذا وما لم نتوقف عن تحديد مفهوم علاقاتنا المشتركة من خلال أوجه الاختلاف فيما بيننا فإننا سنساهم في تمكين أولئك الذين يزرعون الكراهية ويرجحونها على السلام ويروجون للصراعات ويرجحونها على التعاون الذي من شأنه أن يساعد شعوبنا على تحقيق الازدهار

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع