Translation of "Cause" in Arabic

0.020 sec.

Examples of using "Cause" in a sentence and their arabic translations:

Qui cause les problèmes.

هو ما يسبب المشكلة في التواصل بينهم،

à cause de leur peur.

لأنهم مرعوبون.

Parfois à cause d'une inquiétude,

أحياناً يكون ذلك نتاج قلق،

Meurent à cause du plastique.

تموت بسبب البلاستيك.

à cause de ses cheveux tressés.

بسبب تصفيفة شعرها على شكل ضفيرة.

L'autisme cause des déficits d'interactions sociales,

يسبب التوحد عيوباً في التفاعل الاجتماعي،

En partie à cause de l'inertie,

حسنًا، جزئيًا، إنه بسبب القصور الذاتي،

Je pense que la cause principale

أعتقد أن أحد الأسباب المساهمة في ذلك

Mais à cause de la couronne

ولكن بسبب الاكليل

D'être hostile à la cause carthaginoise.

من معاداة القرطاجيين.

à cause du prix exorbitant des médicaments.

لأن أسعار الأدوية كانت فوق المتناول.

C'est à cause d'un processus appelé l'oxydoréduction.

وذلك كله بسبب عملية معروفة بـ كيمياء الأكسدة.

à cause de cela et d'autres problèmes.

على إثر ذلك وبسبب قضايا أخرى.

En partie à cause de cette colère,

كعائد جزئي لهذا الغضب

À cause du manque d'interactions entre élèves,

لذلك ومع تفاعل الطلاب المحدود،

(doctrine chrétienne remettant en cause l’église catholique).

(عقيدة مسيحية تستجوب الكنيسة الكاثوليكية).

- Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
- Nous n'arrivons pas à dormir à cause du bruit.

- لا نستطيع النوم بسبب الضجيج.
- لا يمكننا النوم بسبب الإزعاج.
- نحن لا نستطيع النوم بسبب الضجة

à cause de sécheresses catastrophiques dans la région.

بسبب الجفاف الكارثي في المنطقة.

Des gens migrent à cause du changement climatique

يهاجر الناس بسبب تغير المناخ،

Alors l'égoïsme est la cause de notre prospérité.

إذن فإن الأنانية هي سبب ثرائنا ورفاهيتنا.

On veut savoir à cause de notre langage.

نريد أن نعرف بسبب لغتنا

à cause de cette capacité de stockage limitée,

بسبب سعة التخزين المحدودة،

à cause de la piètre qualité de l’air

لأن نوعية الهواء سيئة جدًا

En fait, j'ai quelques idées à cause de

في الواقع ، لدي بعض الأفكار بسبب

à cause de leurs pensées et croyances stupides

بسبب أفكارهم ومعتقداتهم السخيفة

Tom eut des ennuis à cause de Marie.

وقع توم في ورطة بسبب ماري.

Quelle est votre cause ? En quoi croyez-vous ?

ما هو الدافع؟ ما هو اعتقادك؟

Il a échoué à cause d'un manque d'argent.

فشِل بسبب قلة المال.

Juste à cause du stéréotype de la minorité modèle.

نتيجة المثالية الشائعة حول الأقلية فحسب.

Mais si nous remettions en cause cette hypothèse même,

ولكن ماذا لو شككنا في النظرية نفسها؟

à cause mon aide aux immigrants à la frontière.

لعملي في مساعدة اللاجئين عند الحدود.

On peut perdre un membre à cause de ça.

‫يخسر الناس أطرافهم بسبب الكزاز.‬

A cause de plusieurs problèmes liés aux droits fonciers,

كما ترون، بسبب قضايا مثل استحقاقات الأراضي،

à cause de leur identité ou de leur croyance

بسبب من يكونون أو ما يعتقدون

Nous abandonnons à cause des gens qui nous entourent

نستسلم بسبب الناس من حولنا

à cause d'activités comme la combustion de combustibles fossiles,

أنشطة مثل حرق الوقود الحفري،

J'ai été en retard à cause de la pluie.

تأخرت بسبب المطر.

Nous l'avons fait à cause de l'arrêt du gouvernement.

سبب قيامنا بهذا هو الإغلاق الحكومي.

Il n'y aura pas de farine à cause du blé qui ne peut pas être produit à cause du virus corona.

لن يكون هناك دقيق نتيجة للقمح الذي لا يمكن إنتاجه بسبب فيروس الاكليل.

Mais c'est aussi important à cause de gens comme John.

لكن هذا مهم أيضًا لأجل أُناسٍ مثل "جون"

Et je l'ai fait à cause de mes super-pouvoirs.

والسبب الذي دفعني إلى ذلك هو قوتي الخارقة،

Il est facile de se méprendre à cause du bruit,

الآن من السهل أن تتشوّش بسبب الضوضاء،

Il était là à cause du stress lié au travail.

كان الإجهاد من العمل سبب وصوله إلى هنا.

Qui fait avancer une cause en laquelle on croit vraiment,

يناقش قضية نؤمن بها بعمق،

C'est à cause de l'œuf cru. C'était une mauvaise idée.

‫بسبب تناولي لهذه البيضة النيئة.‬ ‫كنت أعرف أنها ليست بفكرة طيبة.‬

Assis dans nos maisons confortables à cause de ce virus

يجلس في منازلنا المريحة بسبب هذا الفيروس

Nous restons chez nous, mais à cause de cette personne

نحن نقيم في منزلنا ، ولكن بسبب ذلك الشخص

Henri a été licencié à cause de son grand âge.

طُرد هنري بسبب تقدمه في العمر.

À cause du mauvais temps, je n'y suis pas allé.

لم أذهب لأن الجو سيء.

L'avion a pris du retard à cause du mauvais temps.

تأخرت الطائرة بسبب الطقس السيء.

Qu'un type de virus était la cause de la maladie.

أن نوعًا من الفيروسات يسبب أمراض.

à cause de la chaleur et de l'énergie cinétique des impacts,

، نتيجة الحرارة و الطاقة الحركية الناتجين عنن الاصطدامات،

A cause de cela, je ne me sentais pas très bien.

إذاً، لم أشعر بالضرورة بشعور جيد تجاه نفسي بسبب ذلك.

A cause de ça, les États-Unis renvoie fréquemment des réfugiés

والناتج هو ترحيل الولايات المتحدة المتكرر للاجئين

Qui cause la désintégration de l'os de la mâchoire du mâle.

حيث يبدأ عظم فكه في التفكك.

Mais n'arrive pas à se concentrer à cause de la musique.

ولكنه لا يستطيع التركيز بسبب الموسيقى.

Les erreurs médicales sont la troisième cause de mort aux USA,

تعد الأخطاء الطبية المسبب الثالث للموت في الولايات المتحدة،

Mais nous ignorons si ces comportements sont la cause des résultats

ولكننا لانعرف بالضرورة تلك السلوكيات التي تسببت بهذه النتائج الجيدة،

Parmi eux, 90% succomberont à la maladie à cause des métastases.

ومن بين هؤلاء، سيستسلم 90% للمرض بسبب الانبثاث.

À cause du soleil brûlant, beaucoup d'animaux ne sortent que la nuit.

‫تعني الشمس الحارقة أن كثيرًا‬ ‫من حيوانات الصحراء لن تخرج إلا ليلًا.‬

à l'homme qui pouvait rallier des milliers de gens à sa cause.

إلى الرجل الذي أمكنه حشد المئات أو الآلاف.

à cause de cette situation, les chauves-souris se rapprochent des gens

بسبب هذا الوضع ، تقترب الخفافيش من الناس

À savoir, à cause des guerres coûteuses avec la Perse et l'Autriche

وهي بسبب الحروب الباهظة الثمن مع بلاد فارس والنمسا

Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard.

كان من الصعب رؤية الطريق بسبب كثافة الضباب.

Et c'est la troisième cause de décès des adolescents dans ce pays.

وهو السبب الثالث الأكثر انتشارًا للوفاة بين المراهقين في هذه الدولة

Et dont les causes sont plus profondes ; la cause fondamentale de la distraction.

مشكلة أعمق بكثير والتي هي سبب وأصل الإلهاءات.

Ce n'est donc pas seulement le cerveau en développement qui est en cause.

إذن، لا يقع اللوم على نضوج العقل وحده.

C'est précisément à cause de ce défi que j'ai été attirée par l'océanographie.

لقد انجذبت إلى علوم المحيطات بسبب مثل هذه التحديات.

à cause des dommages que nous les êtres humains avons à la nature

بسبب الأضرار التي تلحق بنا نحن البشر بالطبيعة

, le méthane appelé gaz hilarant n'est pas une cause de rire. Peut - être

فان غاز الميثان المسمى غاز الضحك لا يدعو للضحك ابداً. بل

On gaspille notre vie à céder notre pouvoir à cause de notre langage.

نحن نقضي حياتنا في التخلي عن قوتنا عبر كلامنا.

Une peur, une anxiété dont on ne connaît peut-être même pas la cause ?

تخوّف ما، جزع قد لا ندري دوافعه؟

Mais vous aviez obtenu un grand X à cause d'une petite erreur de grammaire.

ولكنك حصلت على X كبيرة لأنك ارتكبت خطأً بسيطاً في القواعد.

L'hôte des armées occidentales et promit de fournir des troupes pour la cause chrétienne.

البلد المضيف للجيوش الغربية ، ويعد بتقديم قوات للقضية المسيحية

J'essaie d'appeler le 112, mais à cause de votre curiosité, ces gens n'atteignent pas

تحاول الاتصال برقم 112 ، ولكن بسبب فضولك ، لا يصل هؤلاء الأشخاص

Connaissez-vous les usines qui ont fermé les volets à cause de la couronne?

هل تعرف عن المصانع التي تغلق المصاريع بسبب الهالة؟

Le délit civil : Un fait intentionnel et illicite qui cause un dommage à autrui.

الضرر: عمل متعمد وخاطئ يتسبب بالضرر للآخرين.

Quand j'ai confronté l'un d'eux, il dit : « C'est à cause de ton histoire de lyra. »

عندما واجهتُ أحدهم قال لي: "بسبب ما قلتيه عن الليرا."

Il a vécu une longue période d'examens à cause de son manque de mots et

عاش في صغره فترةً طويلةً من الاختبارات بسبب قلة كلامه

C) le délit civil : Un fait intentionnel et illicite qui cause un dommage à autrui.

ج) الضرر: فعل متعمد وخاطئ يتسبب بالضرر للآخرين.

Attention! Nous ne remettons pas en cause le mythe du Père-Noël, mais ses égards

حذاري! نحن لا نشك أسطورة سانتا كلوز ولكن تحياته

Il serait, en effet, impossible de remettre en cause les agissements de notre sujet dans

سيكون من المستحيل بالفعل تأجيله في مسألة تصرفات موضوعنا في

En illustrant la cause et l’effet en trois parties comme ceci, les designers pourraient communiquer

عبر رسم السبب والتاثير فيي ثلاث رسمات كرتونية كهذه , المصممون يمكن ان يوصلوا

Après environ quatre-vingts ans si les changements climatiques se poursuivent à cause du réchauffement planétaire

بعد نحو ثمانين عاماً حال استمرت التغيرات المناخية جراء الاحتباس الحراري

Afin de les permettre d'obtenir une mise en cause de la décision qui leur porte préjudice.

من أجل السماح لهم بالحصول على تحد للقرار الذي يمسهم.

Ne s'engagea dans la cause chrétienne, et en 1461 l'appel du pape pour une croisade sonna creux.

بالقضية المسيحية ، وبحلول عام 1461 ، دعا البابا إلى عقد حلقات صليبية جوفاء

A Ruspina, César a presque tout perdu et ce n'était qu'à cause de sa rapidité de réflexion

في روسبينا، فقد قيصر كل شيء تقريبًا وكان ذلك بسبب تفكيره السريع

Que ne pas aller dans une école à cause de la menace de violence que je percevais

أنّ عدم ذهابي إلى المدرسة لأنني رأيت خطر العنف

A cause d'un accident d'équitation quelques jours plus tôt, Masséna a dû commander son corps depuis une voiture.

بسبب حادث ركوب قبل بضعة أيام ، كان على ماسينا أن يقود فيلقه من عربة.

Lorsque celui-ci cause un dommage matériel ou corporel à un tiers que ce soit par sa négligence,

عندما يتسبب في إصابة مادية أو جسدية لطرف ثالث ، سواء من خلال الإهمال ،

Pendant ce temps, la troisième guerre sacreé de dix ans, disputée à cause de l'exploitation agricole par les Phocidiens

في غضون ذلك، شهدت الحرب المقدسة الثالثة التي دامت عشر سنوات، والتي خيضت حول زراعة فوسيس

La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments.

أسوأ طريقةٍ للإضرار بقضيةٍ ما هي بالدفاع عنها باستخدام حجج خاطئة عمدًا.

Cela a entraîné un soutien massif pour la cause des Romains entre les tribus ibériques à Saguntum et à l'Èbre.

أدّى هذا إلى دعم هائل للقضية الرومانية من طرف القبائل الأيبيرية في ساغونتوم وإبرو

Alors que l'eau de mer va ramper à cause de la fonte de la glace des pôles pour détruire les

عندما ستزحف مياه البحر جراء ذوبان جليد القطبين لتقضي على

« tout fait quelconque de l’homme qui cause à autrui un dommage, oblige celui par qui la faute duquel il est arrivé, de le réparer ».

"إن أي فعل يتسبب فيه أي شخص يتسبب في ضرر لشخص آخر ، يلزم الشخص الذي ارتكب خطأ بسببه بإصلاحه".

Le code civil dit que : « tout fait quelconque de l’homme qui cause à autrui un dommage, oblige celui par qui la faute duquel il est arrivé, de le réparer ».

يقول القانون المدني: "أي حقيقة أيا كان الرجل الذي تسبب في إلحاق الضرر بالآخرين ، يجبر الشخص الذي ارتكب خطأه على إصلاحه".

- Il fut en retard à la nomination en raison d'un accident de la circulation.
- Il était arrivé en retard au rendez-vous à cause d'un accident de la route.

تأخر عن الموعد بسبب حادث سير.