Translation of "Familles" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Familles" in a sentence and their arabic translations:

Les petites familles se rapprochent.

‫تجتمع الأسر الصغيرة معًا.‬

familles efficaces dans l'administration publique

الأسر الفعالة في إدارة الدولة

Familles avec dents de dentition

اسر ذات اسنان مائلة

La moitié venaient de familles bilingues

نِصفُهم وُلدوا لعائلات تتحدث لغتين.

Pour les individus, pour les familles,

للأفراد والعائلات

Séparations de classes des familles mentionnées

ذكر فصل العائلات

L'autre moitié des bébés venait de familles

والنصف الآخر من الأطفال ولدوا لعائلات

Les chiens vont immédiatement voir leurs familles,

تأتي الكلاب إلى المقدمة لمشاهدة عائلاتهم،

Ou se passe dans l'organisation des familles

أو يحدث في منظمة العائلات

Ce sont des enfants issus de familles pauvres.

بل كانوا أطفالًا من أسر فقيرة.

Ou dire mon indifférence aux enfants des familles riches

أو قل لامبالي لأبناء العائلات الثرية

Dans les familles comme la mienne, la réponse est simple

في عائلات كعائلتي فالإجابة واضحة

La hausse des prix jette les familles dans la rue,

ارتفاع تكاليف الأدوية يدفع العائلات إلى التشرد،

Plutôt que de laisser les familles noires y nager aussi.

فضلًا عن جعل عائلات السود يسبحون فيه أيضًا.

La plupart ont des familles qui pourraient prendre soin d'eux

لذا الأغلبية منهم عوائل من الممكن أن تعتني بهم

Et aider les familles cambodgiennes à échapper à la pauvreté.

ولمساعدة العوائل الكومبودية في النجاة من الفقر.

En créant une coopération forte entre les familles et nos écoles.

عن طريق بناء شراكات بين عائلاتنا ومدارسنا.

Entre leurs familles et le pays dans lequel ils étaient nés.

بين عوائلهم والبلاد التي ولدوا فيها.

Et beaucoup de ces familles viennent des communautés les plus fragiles.

ويأتي الكثير من هؤلاء من بعض مجتمعاتنا الأكثر ضعفا.

Je conseille à ces familles d'emmener leur animal dans un refuge

أنصح هذه العائلات أن يأخذوا حيواناتهم الأليفة للملجأ

Ils faisaient face à tant de problèmes avec leurs familles et communautés,

كانوا يواجهون الكثير من المشكلات مع ذويهم ومجتمعهم

En outre, des millions de familles seront forcées d'évacuer leurs maisons et d'émigrer des

كما ان ملايين العائلات ستجبر على اخلاء منازلها والهجرة من

Que pensez-vous des familles qui ne sont pas en mesure de nourrir leurs enfants?

ماذا تعتقد أن تفعل الأسر التي لا تستطيع إطعام أطفالها؟

Nous sommes donc nés avec des traits qui nous donnent, à nous et nos familles,

وبذلك نحن نولد بخصائص تمكننا وتمكن عائلاتنا

Bien sûr, je ne parle pas de tout le monde, il y a des familles qui sont dans une situation très difficile.

بالطبع ، لا أقصد الجميع ، فهناك عائلات في وضع صعب للغاية.

Elle a tiré sa force des jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération, qui ont quitté leurs foyers et leurs familles pour des boulots qui offraient de maigres salaires et moins de sommeil.

واستمدت قوتها من الشباب الذي دحضوا الأسطورة القائلة بلامبالاة جيلهم، تاركين بيوتهم وأسرهم لأداء وظائف تعود عليهم بالقليل من المال ولا تسمح سوى بالقليل من النوم.

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء