Translation of "Tekemistä" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Tekemistä" in a sentence and their russian translations:

Minulla on tekemistä.

- Мне надо кое-что сделать.
- Я должен что-то сделать.

Minulla on tekemistä!

Я должен сделать что-нибудь!

Löydämme varmasti tekemistä.

Уверен, мы найдём чем заняться.

- Ei ole parempaakaan tekemistä.
- Minulla ei ole parempaakaan tekemistä.

Мне нечего больше делать.

On liian paljon tekemistä.

Слишком много всего надо сделать!

En lopeta tämän tekemistä.

Я не перестану это делать.

- Hänellä on jotain tekemistä ryöstön kanssa.
- Hänellä on jotakin tekemistä ryöstön kanssa.

- Он как-то причастен к этому ограблению.
- Он как-то причастен к ограблению.

Minulla on paljon tekemistä tänään.

- Сегодня мне много чего нужно сделать.
- У меня сегодня много дел.

Tomilla ei ollut muutakaan tekemistä.

Тому больше нечего было делать.

Meillä on vielä paljon tekemistä.

У нас ещё много дел.

- Tällä ei ole mitään tekemistä kanssasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Eikö sinulla ole mitään parempaa tekemistä?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

Lopeta laiskottelu ja keksi jotakin tekemistä.

Перестань лениться и найди себе занятие.

- Hänellä on kiire.
- Hänellä on tekemistä.

Он занят.

He vaihtoivat ajatuksia ennen päätöksen tekemistä.

Прежде чем принять решение, они обменялись мыслями.

Minulla ei ole nyt mitään tekemistä.

Мне сейчас нечего делать.

Minulla on paljon tekemistä tänään iltapäivällä.

Я должен многое сделать сегодня днем.

- Olen vapaa.
- Minulla ei ole tekemistä.

- Я свободен.
- Я свободна.
- Я не занят.

Tomilla on paljon tekemistä tällä viikolla.

У Тома на этой неделе много работы.

Tomilla oli kovasti tekemistä oppia pyöräilemään.

Тому было нелегко научиться кататься на велосипеде.

En malta odottaa herätä, koska tekemistä riittää,

Ты с нетерпением ждешь утра, ведь столько всего надо успеть сделать,

Sillä ei ole mitään tekemistä sen kanssa.

Это не имеет к этому никакого отношения.

Mitä tekemistä tällä on minun tulevaisuuteni kanssa?

Какое отношение это имеет к моему будущему?

Mitä tekemistä sillä on minun tulevaisuuteni kanssa?

Какое отношение это имеет к моему будущему?

Minulla ei ollut mitään tekemistä Tomin erottamisessa.

Я не имел никакого отношения к увольнению Тома.

Minulla ei ole mitään tekemistä juuri nyt.

Мне нечего делать сейчас.

Minulla ei ole tapauksen kanssa mitään tekemistä.

Я не имею к этому никакого отношения.

Tomilla ei ollut mitään tekemistä varkauden kanssa.

Том не имел к краже никакого отношения.

Minulla ei ollut mitään tekemistä asian kanssa.

Я к этому не имел никакого отношения.

Tomilla ei ollut mitään tekemistä kidnappauksen kanssa.

Том не имел никакого отношения к похищению.

- Tällä ei ole mitään tekemistä kanssasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua mitenkään.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Sinä jatkat samojen virheiden tekemistä kerta toisensa perään.

Ты делаешь одни и те же ошибки снова и снова.

- Meillä on paljon tehtävää.
- Meillä on paljon tekemistä.

У нас много дел.

Tomilla ja minulla on jotakin tekemistä tänä iltapäivänä.

Нам с Томом кое-что нужно сделать во второй половине дня.

- Rakastan shoppailua!
- Rakastan ostoksilla käymistä.
- Rakastan ostosten tekemistä!

- Люблю ходить по магазинам!
- Обожаю ходить по магазинам!

- Vihaan shoppailua.
- Vihaan ostoksilla käymistä.
- Vihaan ostosten tekemistä!

- Ненавижу ходить по магазинам.
- Я терпеть не могу ходить по магазинам.

Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi, Tom.

Это не имеет с тобой ничего общего, Том.

Mitä näillä toreilla on tekemistä koronaviruspandemian kanssa, ja

Итак, какое отношение эти рынки имеют к вспышке коронавируса ... и почему

Tomilla ei ollut mitään tekemistä Maryn potkujen kanssa.

Том не имел никакого отношения к увольнению Мэри.

Arvasin että Tomilla oli jotain tekemistä sen kanssa.

- Я знал, что Том имеет к этому какое-то отношение.
- Я знала, что Том имеет к этому какое-то отношение.

Minulla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa mitä tapahtui.

- Я не имел никакого отношения к тому, что случилось.
- Я не имел никакого отношения к тому, что произошло.
- Я не имел к случившемуся никакого отношения.
- Я не имел никакого отношения к произошедшему.

- Olen melko kiireinen.
- Minulla on tässä vähän muuta tekemistä.

Я немного занят.

Tomilla ei ollut mitään tekemistä, niinpä hän meni kotiin.

Фоме было нечем заняться, поэтому он отправился домой.

Haluaisin kirjoittaa sadoittain lauseita Tatoebaan, mutta minulla on muuta tekemistä.

- Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела.
- Я бы с удовольствием написал сотни предложений на Татоэбе, но у меня дела.

Tällä ei ole mitään tekemistä sen kanssa, mistä me puhuimme.

Это не имеет отношения к тому, о чём мы говорили.

- Minulla on paljon tekemistä tänään.
- Minulla on tänään paljon tehtävää.

Сегодня мне много чего нужно сделать.

- Mitä sillä on tekemistä Tomin kanssa?
- Miten se liittyy Tomiin?

- А при чём здесь Том?
- Какое отношение это имеет к Тому?

- CO₂:lla on paljon tekemistä n.s. kasvihuoneilmiön kanssa.
- CO₂:lla on paljon tekemistä niin sanotun kasvihuoneilmiön kanssa.
- Hiilidioksidilla on vahva yhteys niin kutsuttuun kasvihuoneilmiöön.

CO2 имеет прямое отношение к так называемому парниковому эффекту.

Henkilön menestyksellä elämässä on vain vähän tekemistä henkilön synnynnäisten lahjojen kanssa.

Успех в жизни слабо связан с врождённым даром.

- Minulla on paljon tekemistä tänään.
- Minulla on tänään todella paljon tehtävää.

Сегодня мне много чего нужно сделать.

- Olen varma, että löydämme jotain tekemistä.
- Olen varma, että löydämme jotain tehtävää.

Я уверен, что мы найдём себе какое-нибудь занятие.

- Tällä ei ole mitään tekemistä Tomin kanssa.
- Tämä ei koske Tomia millään tapaa.

- Это не имеет никакого отношения к Тому.
- Это не имеет к Тому никакого отношения.

Yritin suostutella Tomin tulemaan Bostoniin kanssamme, mutta hän sanoi, että hänellä on muuta tekemistä.

Я попытался убедить Тома поехать с нами в Бостон, но он сказал, что у него были другие дела, которые он должен был сделать.

- Ei ole minun asiani.
- Ei kuulu minulle.
- Asialla ei ole mitään tekemistä minun kanssani.

Я тут ни при чём.

- Olin kiireinen eilen.
- Minä olin kiireinen eilen.
- Olin eilen kiireinen.
- Minä olin eilen kiireinen.
- Minulla oli kiire eilen.
- Minulla oli eilen kiire.
- Minulla oli eilen muuta tekemistä.
- Minulla oli muuta tekemistä eilen.

- Вчера я был занят.
- Вчера я была занята.

- Tomilla ei ole mitään tekoa tämän asian kanssa.
- Tomilla ei ole mitään tekemistä tämän kanssa.

Том не имеет к этому никакого отношения.

- Olen vapaa mies.
- Minulla on vapaata.
- Olen vapaa.
- Olen vapaa nainen.
- Minulla ei ole tekemistä.
- Minulla on aikaa.
- Olen vapaana.

- Я свободен.
- Я свободна.

- Sillä ei ole mitään tekoa hänen kanssaan.
- Sillä ei ole mitään tekemistä hänen kanssaan.
- Se ei kuulu hänelle.
- Se ei ole hänen asiansa.

Это его не касается.

- Hän on aina kiireinen.
- Hänellä on aina kiire.
- Hän tekee aina jotain.
- Aina hän on kiireinen.
- Aina hänellä on kiire.
- Aina hänellä on tekemistä.
- Aina hän tekee jotain.

Она всегда занята.

- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.

Это тебя не касается.

- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Ei koske sinua mitenkään.

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.