Translation of "Etkö" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Etkö" in a sentence and their russian translations:

- Etkö sinä tiennyt?
- Etkö sä tienny?

- Ты этого не знал?
- Вы этого не знали?
- Ты разве этого не знал?
- Разве вы этого не знали?

Etkö polta?

- Ты не куришь?
- Вы не курите?

Etkö itkenyt?

- Ты не плакала?
- Ты не плакал?
- Вы не плакали?

- Etkö pidä omenoista?
- Etkö sinä pidä omenoista?

- Тебе не нравятся яблоки?
- Разве ты не любишь яблоки?

- Etkö ymmärrä ranskaa?
- Etkö sinä ymmärrä ranskaa?

- Вы не понимаете по-французски?
- Ты не понимаешь по-французски?

- Etkö pelkää kuolemaa?
- Etkö sinä pelkää kuolemaa?

- Ты не боишься смерти?
- Вы не боитесь смерти?
- Ты не боишься умереть?
- Вы не боитесь умереть?

- Etkö sinä tunne sitä?
- Etkö tunne sitä?

- Разве ты не чувствуешь это?
- Ты не чувствуешь?
- Вы не чувствуете?

- Etkö sinä kuule sitä?
- Etkö kuule sitä?

- Ты разве не слышишь?
- Разве вы не слышите?
- Разве ты не слышишь?
- Ты не слышишь?
- Вы не слышите?

- Etkö sinä tiennyt?
- Etkö sä tienny?
- Eksä tienny?

А ты не знал?

Etkö pelaa tennistä?

- Ты не играешь в теннис?
- Вы не играете в теннис?

Etkö löydä sitä?

- Ты не можешь найти это?
- Ты не можешь его найти?
- Ты не можешь её найти?
- Вы не можете его найти?
- Вы не можете её найти?

Etkö tykkää tytöistä?

Тебе не нравятся девушки?

Etkö pidä uimisesta?

- Разве вы не любите плавать?
- Разве ты не любишь плавать?

Etkö ollut väsynyt?

- Ты не устал?
- Вы не устали?
- Ты не устала?
- Ты не был уставшим?
- Ты не была уставшей?
- Вы не были уставшими?

Etkö nähnyt tuota?

- Ты этого не видел?
- Вы этого не видели?

Etkö ole onnellinen?

Ты не счастлив?

Etkö muista minua?

- Разве ты не помнишь меня?
- Ты меня не помнишь?

Etkö rakasta vaimoasi?

- Ты не любишь свою жену?
- Вы не любите свою жену?
- Ты не любишь жену?
- Вы не любите жену?

Etkö tulekin Pekingistä?

- Ты из Пекина, так?
- Ты из Пекина, да?

Etkö tulisi sisään?

Не хотите ли войти?

Etkö luota Tomiin?

Ты не доверяешь Тому?

Etkö sinä tiedä?

- Разве вы не знаете?
- Ты не знаешь?
- Вы не знаете?
- Ты разве не знаешь?

Etkö pidä omenoista?

Разве ты не любишь яблоки?

Etkö tarvitse apua?

Тебе не нужна помощь?

Etkö työskentele tänään?

Ты сегодня не работаешь?

Etkö halua sokeria?

- Не хочешь сахара?
- Не хотите сахара?

Etkö tapaile ketään?

- Ты не с кем не встречаешься?
- Вы ни с кем не встречаетесь?

Etkö tosiaan tiennyt?

Ты правда не знал?

- Etkö tiedä kuka minä olen?
- Etkö sinä tiedä, kuka minä olen?
- Etkö tiedä, kuka minä olen?
- Etkö sinä tiedä, kuka olen?
- Etkö tiedä, kuka olen?

Ты не знаешь, кто я?

- Etkö osaa puhua ranskaa?
- Etkö sinä osaa puhua ranskaa?

Ты не говоришь по-французски?

Etkö ole vielä päättänyt?

- Вы ещё не приняли решение?
- Разве вы ещё не решили?

Etkö tiedä hänen nimeään?

- Вы не знаете его имени?
- Ты не знаешь его имени?
- Ты не знаешь, как его зовут?
- Вы не знаете, как его зовут?

Etkö nyt vähän liioittele?

Не преувеличиваешь ли ты слегка?

Etkö voisi imuroida myöhemmin?

Ты не можешь попылесосить попозже?

Etkö sinä tunne minua?

- Разве ты меня не знаешь?
- Разве вы меня не знаете?
- Ты меня не знаешь?
- Вы меня не знаете?

Etkö sinä näe Tomia?

- Ты не видишь Тома?
- Вы не видите Тома?

Etkö tule toimeen palkallasi?

Вы не можете позволить это на своё жалование?

Etkö ollutkin eilen kotona?

- Ты был вчера дома, не так ли?
- Ты ведь вчера дома был?
- Ты вчера был дома, да?

Etkö osaa puhua ranskaa?

- Ты не можешь говорить по-французски?
- Ты не можешь говорить на французском?
- Вы не можете говорить по-французски?
- Вы не можете говорить на французском?
- Ты не говоришь по-французски?
- Вы не говорите по-французски?

Etkö halua lähteä tanssimaan?

Не хочешь пойти потанцевать?

Etkö halua uida tänään?

Не хочешь поплавать сегодня?

Etkö kannata tätä suunnitelmaa?

Ты не поддерживаешь этот план?

Etkö välitä mitä tapahtuu?

Вас не беспокоит происходящее?

Etkö sinä puhu ranskaa?

- Ты не говоришь по-французски?
- Вы не говорите по-французски?

Etkö haluaisi tulla kotiin?

- Ты домой не придёшь?
- Вы домой не придёте?

Juot maitoa, etkö juokin?

- Ты пьёшь молоко, не так ли?
- Вы пьёте молоко, не так ли?
- Ты же пьёшь молоко?
- Вы же пьёте молоко?

Etkö halua tavata häntä?

- Ты разве не хочешь с ним встретиться?
- Вы разве не хотите с ним встретиться?
- Ты разве не хочешь с ним познакомиться?
- Вы разве не хотите с ним познакомиться?

Etkö voi auttaa meitä?

- Вы не можете нам помочь?
- Ты не можешь нам помочь?
- Вы нам не поможете?
- Ты нам не поможешь?

Etkö sinä huomannut sitä?

- Вы не заметили?
- Ты не заметил?

Etkö ole vieläkään valmis?

- Ты ещё не готов?
- Ты ещё не готова?
- Вы ещё не готовы?

Etkö voi ostaa autoa?

Ты не можешь купить машину?

Etkö ole katsonut uutisia?

- Ты не смотрел новости?
- Вы не смотрели новости?

- Hän on vihollinen. Etkö ymmärrä?
- Hänhän on vihollinen. Etkö sitä ymmärrä?

- Он враг. Ты не понимаешь?
- Он враг. Вы не понимаете?

- Etkö sinä rakasta minua enää?
- Etkö sinä ole enää rakastunut minuun?

Разве вы больше меня не любите?

- Etkö voisi jäädä vielä vähäksi aikaa?
- Etkö voisi viipyä vielä vähän pidempään?
- Jää vielä vähäksi aikaa.
- Etkö jäisi vielä vähäksi aikaa?
- Etkö viipyisi vielä vähän pidempään?

- Останьтесь ещё ненадолго, пожалуйста.
- Останься ещё ненадолго, пожалуйста.

Etkö sinä kirjoittanut hänelle kirjettä?

- Ты не написал ему письмо?
- Вы не написали ему письмо?

Etkö haluaisi vähän lisää kahvia?

- Не хотите ли ещё чашку кофе?
- Не желаете ли ещё чашечку кофе?

Etkö tiedä kuka minä olen?

- Ты не знаешь, кто я?
- Вы не знаете, кто я?

Etkö halua kertoa minulle jotain?

Ты ничего не хочешь мне сказать?

Sinä lukitsit oven, etkö lukinnutkin?

Ты запер дверь, не так ли?

Haluatko voittaa vai etkö halua?

- Ты хочешь выиграть или нет?
- Вы хотите выиграть или нет?
- Ты хочешь победить или нет?
- Вы хотите победить или нет?

Etkö sinä voi auttaa minua?

- Ты не можешь мне помочь?
- Вы не можете мне помочь?

Etkö pidä minun laittamastani ruuasta?

Тебе не нравится моя стряпня?

Etkö arvaa mitä minä teen?

Ты не догадываешься, что я делаю?

Etkö näe, että me puhumme?

- Разве вы не видите, что мы разговариваем?
- Не видишь, мы разговариваем?
- Не видите, мы разговариваем?

Etkö aio antaa minulle suukkoa?

Ты не собираешься меня поцеловать?

Etkö sinä aio suudella minua?

- Ты не собираешься меня поцеловать?
- Ты меня не поцелуешь?
- Вы меня не поцелуете?

- Etkö sinä muista?
- Eksä muista?

- Ты разве не помнишь?
- Вы разве не помните?

Etkö tunne itseäsi koskaan yksinäiseksi?

Ты никогда не чувствуешь себя одинокой?

Etkö tiedä, mitä eilen tapahtui?

Ты не помнишь, что произошло вчера?

Etkö pysty erottamaan mielikuvitusta todellisuudesta?

Ты не можешь отличить фантазию от реальности?

- Etkö varmasti halua mitään?
- Etkö todellakaan halua mitään?
- Oletko varma, ettet halua mitään?

Ты правда ничего не хочешь?

- Etkö olekaan naimisissa?
- Etkö sinä olekaan naimisissa?
- Ettekö olekaan naimisissa?
- Ettekö te olekaan naimisissa?

- Вы разве не замужем?
- Вы разве не женаты?
- Ты разве не замужем?
- Ты разве не женат?

Etkö voi tehdä jotain minun avukseni?

Можешь ты сделать что-то, чтобы помочь мне?

Etkö voi tehdä jotain pysäyttääksesi heidät?

- Ты ничего не можешь сделать, чтобы остановить их?
- Вы ничего не можете сделать, чтобы остановить их?

Etkö huomannut, että Tom katsoi sinua?

Разве ты не заметил, что Том смотрел на тебя?

Tiedät mikä on vialla, etkö tiedäkin?

- Ты же знаешь, что не так?
- Вы же знаете, что не так?

Sinä osaat puhua ranskaa, etkö osaakin?

- Ты можешь говорить по-французски, не так ли?
- Вы можете говорить по-французски, не так ли?
- Ты можешь говорить по-французски, не правда ли?
- Вы можете говорить по-французски, не правда ли?

Etkö tiennyt, että Tomi on naimisissa?

- Разве ты не знала, что Том женат?
- Ты не знал, что Том женат?
- Вы не знали, что Том женат?

- Etkö usko Tomia?
- Ettekö usko Tomia?

- Ты не веришь Тому?
- Вы не верите Тому?

Etkö sinä ole yllättynyt hänen vastauksestaan?

Тебя не удивил его ответ?

Etkö tajua, että Tom tarvitsee apuasi?

- Ты не видишь, что Тому нужна твоя помощь?
- Вы не видите, что Тому нужна ваша помощь?

- Ettekö ole väsynyt?
- Etkö ole väsynyt?

Вы не устали?

- Etkö tiennyt, että hän menehtyi kaksi vuotta sitten?
- Etkö tiennyt, että hän kuoli kaksi vuotta sitten?

Ты не знал, что он умер два года назад?

Hän vain katsoi sinua katsomistaan. Etkö huomannut?

Он всё время на тебя смотрел. Ты не заметила?

Etkö saanut Tomilta viestiä tämän päivän kokouksesta?

Вы разве не получили от Тома письмо о сегодняшнем совещании?

Etkö sä olekin laihtunut? Syötkö sä kunnolla?

Ты что-то похудел слегка, нет? Питаешься-то как следует?

Minusta täällä haisee kaasu. Etkö haista mitään?

По-моему, пахнет газом. Ты ничего не чувствуешь?

Etkö tiennyt, että Tuomo ei pitänyt Meeristä?

- Ты не знал, что Мэри не нравится Тому?
- Вы не знали, что Мэри не нравится Тому?
- Ты не знал, что Тому Мэри не нравится?
- Вы не знали, что Тому Мэри не нравится?

- Oletko alkanut vihata minua?
- Etkö rakasta minua enää?

Ты меня разлюбил?

- Halveksit Tomia, eikö niin?
- Halveksut Tomia, etkö halveksukin?

- Вы презираете Тома, не так ли?
- Вы презираете Тома, да?
- Ты презираешь Тома, да?

Tänään ketään ei ole kotona, joten etkö tulisi kylään?

У меня дома сегодня никого, придешь оттянуться?

- Etkö ole nähnyt fysiikan oppikirjaani?
- Oletko nähnyt fysiikan oppikirjaani?

- Ты не видел моего учебника по физике?
- Ты не видел мой учебник физики?

- Sinä valehtelit minulle, etkö valehdellutkin?
- Sinä valehtelit minulle. Eikö niin?

Ты солгал мне, не так ли?

- Sinä halusit tätä, etkö halunnutkin?
- Sinä halusit tämän, eikö niin?

- Ты этого хотел, да?
- Вы этого хотели, да?
- Ты этого хотела, да?
- Ты ведь этого хотел?
- Вы ведь этого хотели?

Etkö sinä tiedä, että on epäkohteliasta kysyä naiselta hänen ikäänsä?

Вы разве не знаете, что невежливо спрашивать женщину о её возрасте?

- Sinähän opiskelet ranskaa, vai mitä?
- Sinä opiskelet ranskaa, etkö opiskelekin?

- Ты изучаешь французский, не так ли?
- Вы изучаете французский, не так ли?