Translation of "Vain" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Vain" in a sentence and their portuguese translations:

- Olet vain hermostunut.
- Sinä olet vain hermostunut.
- Olette vain hermostuneita.
- Te olette vain hermostuneita.

- Você só está tenso.
- Você só está tensa.

- Minä vain vitsailin.
- Minä vain pilailin.

Eu só estava brincando.

Annamme vain.

É apenas dar.

Vain aikuisille.

- Só para adultos.
- Somente para adultos.

- Puhun vain vähän ranskaa.
- Puhun vain hieman ranskaa.
- Puhun ranskaa vain vähän.
- Puhun ranskaa vain hieman.

Eu só falo um pouco de francês.

- Se on vain plaseboa.
- Se on vain lumelääkettä.

É apenas um placebo.

- Teidän täytyy vain odottaa.
- Sinun täytyy vain odottaa.

Tudo o que você precisa fazer é esperar.

- Me halumme vain sinut.
- Me haluamme vain teidät.

Nós só queremos você.

- Se vain kiusaa minua.
- Se vain ärsyttää minua.

Isso me pertuba.

- Olen vain viaton ohikulkija.
- Olen vain viaton sivustakatsoja.

Eu sou apenas um inocente espectador.

Sää vain pahenee.

O tempo já começou mesmo a mudar.

Vain kahdessa sukupolvessa -

Em apenas duas gerações,

Se vain pahenee.

Veja, está a piorar.

Pelaan vain viikonloppuisin.

Só jogo aos fins de semana.

Olen vain asiakas.

- Eu sou só um cliente.
- Eu sou apenas um cliente.

Teen vain työtäni.

- Só estou fazendo o meu trabalho.
- Apenas estou fazendo o meu trabalho.

Tarvitset vain harjoitusta.

Você só precisa de prática.

Teit vain velvollisuutesi.

Você só estava cumprindo o seu dever.

Satutat vain itseäsi.

Você vai se machucar.

Vain hieman enemmän.

Só mais um pouco.

Minä vain katselen.

Estou só olhando.

Tarvitsen vain lepoa.

Eu só preciso descansar.

Noudatin vain käskyjä.

Eu estava apenas seguindo ordens.

Olen vain realistinen.

Estava apenas sendo realístico.

Olen vain kohtelias.

Estou apenas sendo educado.

Olen vain aloittelija.

Sou só um principiante.

Olen vain opettaja.

Eu sou só um professor.

Tulin vain kiittämään.

Eu só passei para dizer obrigado.

Ole hyvä vain.

- Continua.
- Vá em frente!
- Continue!
- Continuem.

Tomi vain pilailee.

Tom só está brincando.

Elämme vain kerran!

Nós vivemos apenas uma vez!

Olen vain väsynyt.

- Só estou cansado.
- Eu só estou cansado.

Vain kovaa työtä.

Trabalhe duro.

Puhun vain italiaa.

Eu só falo italiano.

Minä vain rakastuin.

Me apaixonei.

Ajattelen vain sinua.

Eu só estou pensando em você.

- Halusin vain Tomin rauhottuvan.
- Halusin vain, että Tom rauhoittuu.

- Eu só queria que o Tom se acalmasse.
- Só queria que o Tom se acalmasse.

- Haluan vain auttaa Tomia.
- Minä haluan vain auttaa Tomia.

Só quero ajudar o Tom.

- Sinun täytyy vain kuunnella tarkkaan.
- Teidän täytyy vain kuunnella tarkkaan.

Tudo o que você precisa fazer é escutar atenciosamente.

- Minä haluan vain mennä takaisin.
- Minä vain haluan mennä takaisin.

Eu só quero voltar.

Yhteiskunta on olemassa vain henkisenä käsitteenä: tosielämässä on vain yksilöitä.

A sociedade existe apenas como uma ideia; no mundo real o que há são apenas indivíduos.

Siellä on vain - puuterilunta.

só consigo este lindo pó!

Vai kuvittelinko minä vain?

Ou estou a imaginar coisas?

Minä vain väsyn nopeasti.

Só estou a ficar cansado mais depressa.

Ne laiduntavat vain öisin.

E só se alimentam à noite.

Se vain kaatoi sen.

Ele puxava-a.

Kerran sitä vain eletään.

- Só se vive uma vez.
- Só vivemos uma vez.
- Vivemos apenas uma vez.

Kiitos, minä vain katselen.

Estou só olhando, obrigado.

Se on vain tekohelmi.

É apenas uma pérola de imitação.

Hän elää vain mielihyvälle.

Ele não vive por nada além do prazer.

Ottaisin vain lasillisen vettä.

Vou querer somente um copo d'água.

Se oli vain painajainen.

Foi só um pesadelo.

Se oli vain unta.

Foi só um sonho.

Heitä se vain pois.

Apenas jogue isso fora.

Minä vain lainasin sitä.

- Acabei de pegá-lo emprestado.
- Eu só o peguei emprestado.

Pystyt siihen, eikö vain?

- Você consegue fazê-lo, não consegue?
- Você consegue fazer, não é?

Haluan vain olla vapaa.

Eu só quero ser livre.

Haluan vain ottaa kuvan.

Eu só quero tirar uma foto.

Haluan vain sinun parastasi.

Eu só quero o melhor para você.

Hän välittää vain rahasta.

A única coisa por que ele se interessa é dinheiro.

Hän välittää vain itsestään.

A única coisa com que se preocupa é ele mesmo.

Haluan vain olla täydellinen.

- Só quero ser perfeito.
- Eu só quero ser perfeito.

Anna minun vain mennä.

- Apenas deixe-me ir.
- Apenas deixem-me ir.
- Apenas deixa-me ir.

Sinun täytyy vain harjoitella.

Você só precisa praticar.

Teen vuoksesi mitä vain.

Farei qualquer coisa por você.

Halusin vain lukea sähköpostini.

- Eu só queria checar o meu e-mail.
- Eu só queria checar meu e-mail.

Meillä on vain teetä.

- Nós só temos chá.
- A gente só tem chá.

Halusin vain olla varma.

Eu só queria ter certeza.

Halusin vain kuulla äänesi.

Eu só queria ouvir a sua voz.

Yritin vain olla kohtelias.

Estava apenas sendo educado.

Hän osasi vain saksaa.

- Ele só sabia falar alemão.
- Ele só sabia alemão.

Hän vain tappaa aikaa.

Ele esta só matando tempo.

Halusin vain nähdä tiesitkö.

Eu só queria ver se você sabia.

Tomi yrittää vain auttaa.

Tom só está tentando ajudar.

Minä vain kiusasin sinua.

Eu estava apenas brincando com você.

Se sattuu vain vähän.

Só vai doer um pouco.

Jättiläispandat elävät vain Kiinassa.

Pandas gigantes vivem na China.

Se oli vain vitsi.

- Só foi uma piada.
- Só foi uma brincadeira.
- Isso só foi uma piada.
- Foi uma brincadeirinha.
- Brincadeirinha.

Myöntäisit vain olevasi väärässä.

Por que você apenas não admite que está errado?

Yritin vain suojella sinua.

- Eu só estava tentando protegê-lo.
- Eu só estava tentando protegê-la.
- Eu só estava tentando te proteger.

Halusin vain suojella sinua.

- Eu só queria protegê-lo.
- Eu só queria protegê-la.
- Eu só queria te proteger.

Tomi haluaa vain huomiota.

Tom só quer atenção.

Meno-paluu? Vain yksisuuntainen.

Ida e volta? Só ida.

- Vain muutama ymmärsi mitä hän sanoi.
- Vain jotkut harvat ymmärsivät mitä hän sanoi.
- Vain jotkut harvat ymmärsivät hänen sanomisensa.
- Vain muutama ymmärsi hänen sanomisensa.

Poucos entenderam o que ele disse.

- Minulla on vain yksi kuva isomummostani.
- Minulla on vain yksi kuva isomummistani.
- Minulla on vain yksi kuva isoisoäidistäni.

Eu só tenho uma foto da minha bisavó.

Menneen voi vain tietää, ei muuttaa. Tulevan voi vain muuttaa, ei tietää.

O passado só pode ser conhecido, não mudado. O futuro só pode ser mudado, não conhecido.

- En tarvitse rahaasi. Tarvitsen vain aikaasi.
- En tarvitse rahojasi. Tarvitsen vain aikaasi.

Não preciso do seu dinheiro. Só preciso do seu tempo.

Vain tämä on jäljellä - vaunujärjestelmästä.

Isto é tudo o que sobrou... ... do carrinho.

Nyt vain kävi huono tuuri.

mas tivemos azar com esta, amigo.

Vain, jos henki on kyseessä.

Só se estiverem em risco de vida.

Vain pimeys suojaa sitä saalistajilta.

A escuridão é a única proteção contra os predadores.

Vain vähän kuunvaloa pääsee läpi.

Os raios da Lua mal penetram pelo dossel.

Sitä kesti vain vähän aikaa,

E foi um tempo muito curto

Nämä ovat vain - Uruguayn köyhimmille.

Mas isto é só para os mais pobres do Uruguai.

Se oli vain pelkkä vitsi.

Era só uma brincadeira.

Et ole vakooja, eikö vain?

Você não é um espião, não é?

Se lisää vain bensaa liekkeihin.

Só bota palha na fogueira.

Et voi elää vain rakkaudesta.

Não se pode viver só de amor.