Translation of "Tietää" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Tietää" in a sentence and their hungarian translations:

- Haluatko tietää totuuden?
- Haluuksä tietää totuuden?

Akarod tudni az igazat?

Tietää vaaraa.

veszélyt rejteget.

Tom tietää.

Tom tudja.

Kuka tietää?

Ki tudja?

Hyvä tietää.

Ezt jó tudni.

Luoja tietää.

- Isten tudja.
- Isten a megmondhatója.
- Tudja Isten.
- Isten a tudója.

- Hän tietää liikaa.
- Hän tietää liian paljon.

Túl sokat tud.

- Mitä sinä haluat tietää?
- Mitä te haluatte tietää?

Mit akarsz most?

- Mitä sinun tarvitsee tietää?
- Mitä teidän tarvitsee tietää?

Mit kell tudnod?

- Kukaan ei saa tietää.
- Ei kukaan saa tietää.

- Senki sem fogja tudni.
- Senki nem fogja megtudni.
- Nem tudja majd senki.

Haluaisin tietää syyn.

Szeretném tudni az okot.

En halua tietää.

Nem akarom tudni.

Et halua tietää.

- Jobb, ha nem tudod.
- Nem kell, hogy tudd.

Haluatko tietää miten?

Akarod tudni, hogy hogyan kell?

Haluan tietää maastasi.

Mesélj az országodról!

Hän tietää kaiken.

Mindent tud.

Luoja tietää miksi.

Isten tudja miért.

Ehkä Tomi tietää.

Tom valószínűleg tudja.

Tom tietää tämän.

Tom ismeri ezt.

- Hän tietää, mistä tuuli käy.
- Hän tietää, mistä tuuli puhaltaa.

Tudja, honnan fúj a szél.

Tomilla on oikeus tietää.

Tomnak joga van tudni.

Haluatko ihan oikeasti tietää?

- Tényleg tudni akarod?
- Igazán tudni akarod?

- Kaikki tietävät.
- Jokainen tietää.

Mindenki tudja.

Hän tietää sen salaisuuden.

Tudja a titkot.

Tom tietää kaiken autoista.

Tomi mindent tud az autókról.

Ehkä Tom tietää jotain.

Talán Tom tud valamit.

Haluan todella tietää totuuden.

Igazán tudni akarom az igazságot.

Hän tietää, missä asumme.

- Tudja, hol lakunk.
- Ő tudja, hogy mi hol lakunk.

Haluan tietää sinun mielipiteesi.

- Tudni szeretném a véleményét.
- Tudni akarom a véleményét.
- Tudni szeretném a véleményedet.

Ei kukaan saa tietää.

- Senki sem fogja megtudni.
- Senki nem fog rájönni.

Minulla on oikeus tietää.

Jogom van tudni.

- Sanotaan, että hän tietää salaisuuden.
- Sanotaan, että hän tietää sen salaisuuden.

Azt mondják, ő ismeri a titkot.

- Et voi tietää, jollet yritä.
- Yrittämättä et saa koskaan tietää.
- Yrittämättä et saa ikinä tietää.
- Yrittämättä ei saa koskaan tietää.
- Yrittämättä ei saa ikinä tietää.
- Yrittämättä ette saa koskaan tietää.
- Yrittämättä ette saa ikinä tietää.
- Yrittämättä sinä et saa koskaan tietää.
- Yrittämättä sinä et saa ikinä tietää.
- Yrittämättä te ette saa koskaan tietää.
- Yrittämättä te ette saa ikinä tietää.
- Et saa koskaan tietää, jos et yritä.
- Et saa ikinä tietää, jos et yritä.
- Ette saa koskaan tietää, jos ette yritä.
- Ette saa ikinä tietää, jos ette yritä.
- Sinä et saa koskaan tietää, jos et yritä.
- Sinä et saa ikinä tietää, jos et yritä.
- Te ette saa koskaan tietää, jos ette yritä.
- Te ette saa ikinä tietää, jos ette yritä.
- Et saa koskaan tietää, jos sinä et yritä.
- Et saa ikinä tietää, jos sinä et yritä.
- Ette saa koskaan tietää, jos te ette yritä.
- Ette saa ikinä tietää, jos te ette yritä.
- Sinä et saa koskaan tietää, jos sinä et yritä.
- Sinä et saa ikinä tietää, jos sinä et yritä.
- Te ette saa koskaan tietää, jos te ette yritä.
- Te ette saa ikinä tietää, jos te ette yritä.
- Sitä ei saa ikinä tietää, jos ei yritä.
- Ei sitä saa ikinä tietää, jos ei yritä.
- Sitä ei saa koskaan tietää, jos ei yritä.
- Ei sitä saa koskaan tietää, jos ei yritä.
- Koettamatta et saa koskaan tietää.
- Koettamatta et saa ikinä tietää.
- Koettamatta ei saa koskaan tietää.
- Koettamatta ei saa ikinä tietää.
- Koettamatta ette saa koskaan tietää.
- Koettamatta ette saa ikinä tietää.
- Koettamatta sinä et saa koskaan tietää.
- Koettamatta sinä et saa ikinä tietää.
- Koettamatta te ette saa koskaan tietää.
- Koettamatta te ette saa ikinä tietää.
- Et saa koskaan tietää, jos et koeta.
- Et saa ikinä tietää, jos et koeta.
- Ette saa koskaan tietää, jos ette koeta.
- Ette saa ikinä tietää, jos ette koeta.
- Sinä et saa koskaan tietää, jos et koeta.
- Ei sitä saa koskaan tietää, jos ei koeta.
- Sitä ei saa koskaan tietää, jos ei koeta.
- Ei sitä saa ikinä tietää, jos ei koeta.
- Sitä ei saa ikinä tietää, jos ei koeta.
- Te ette saa ikinä tietää, jos te ette koeta.
- Te ette saa koskaan tietää, jos te ette koeta.
- Sinä et saa ikinä tietää, jos sinä et koeta.
- Sinä et saa koskaan tietää, jos sinä et koeta.
- Ette saa ikinä tietää, jos te ette koeta.
- Ette saa koskaan tietää, jos te ette koeta.
- Et saa ikinä tietää, jos sinä et koeta.
- Et saa koskaan tietää, jos sinä et koeta.
- Te ette saa ikinä tietää, jos ette koeta.
- Te ette saa koskaan tietää, jos ette koeta.
- Sinä et saa ikinä tietää, jos et koeta.
- Sitä ei saa koskaan tietää, jos ei kokeile.
- Kokeilematta et saa koskaan tietää.
- Ei sitä saa koskaan tietää, jos ei kokeile.
- Sinä et saa koskaan tietää, jos et kokeile.
- Ette saa ikinä tietää, jos ette kokeile.
- Sinä et saa ikinä tietää, jos et kokeile.
- Ette saa koskaan tietää, jos ette kokeile.
- Te ette saa koskaan tietää, jos ette kokeile.
- Et saa ikinä tietää, jos et kokeile.
- Te ette saa ikinä tietää, jos ette kokeile.
- Et saa koskaan tietää, jos et kokeile.
- Et saa koskaan tietää, jos sinä et kokeile.
- Kokeilematta te ette saa ikinä tietää.
- Et saa ikinä tietää, jos sinä et kokeile.
- Kokeilematta te ette saa koskaan tietää.
- Ette saa koskaan tietää, jos te ette kokeile.
- Kokeilematta sinä et saa ikinä tietää.
- Ette saa ikinä tietää, jos te ette kokeile.
- Kokeilematta sinä et saa koskaan tietää.
- Sinä et saa koskaan tietää, jos sinä et kokeile.
- Sinä et saa ikinä tietää, jos sinä et kokeile.
- Kokeilematta ette saa ikinä tietää.
- Te ette saa koskaan tietää, jos te ette kokeile.
- Kokeilematta ette saa koskaan tietää.
- Te ette saa ikinä tietää, jos te ette kokeile.
- Kokeilematta ei saa ikinä tietää.
- Sitä ei saa ikinä tietää, jos ei kokeile.
- Kokeilematta ei saa koskaan tietää.
- Ei sitä saa ikinä tietää, jos ei kokeile.
- Kokeilematta et saa ikinä tietää.
- Sitä ei saa koskaan tietää, jollei koeta.
- Sitä ei saa koskaan tietää, ellei koeta.
- Sinä et saa koskaan tietää, jollet yritä.
- Sinä et saa koskaan tietää, ellet yritä.
- Ei sitä saa koskaan tietää, jollei koeta.
- Ei sitä saa koskaan tietää, ellei koeta.
- Ei sitä saa koskaan tietää, jollei yritä.
- Ei sitä saa koskaan tietää, ellei yritä.
- Ette saa ikinä tietää, jollette yritä.
- Ette saa ikinä tietää, ellette yritä.
- Sinä et saa koskaan tietää, jollet koeta.
- Sinä et saa koskaan tietää, ellet koeta.
- Sitä ei saa koskaan tietää, ellei yritä.
- Sitä ei saa koskaan tietää, jollei yritä.
- Ette saa koskaan tietää, jollette yritä.
- Ette saa koskaan tietää, ellette yritä.
- Ette saa ikinä tietää, jollette koeta.
- Ette saa ikinä tietää, ellette koeta.
- Ei sitä saa ikinä tietää, jollei yritä.
- Ei sitä saa ikinä tietää, ellei yritä.
- Sinä et saa ikinä tietää, jollet koeta.
- Sinä et saa ikinä tietää, ellet koeta.
- Et saa ikinä tietää, jollet yritä.
- Et saa ikinä tietää, ellet yritä.
- Ette saa koskaan tietää, jollette koeta.
- Ette saa koskaan tietää, ellette koeta.
- Sitä ei saa ikinä tietää, jollei yritä.
- Sitä ei saa ikinä tietää, ellei yritä.
- Te ette saa koskaan tietää, jollette koeta.
- Te ette saa koskaan tietää, ellette koeta.
- Et saa koskaan tietää, jollet yritä.
- Et saa koskaan tietää, ellet yritä.
- Et saa ikinä tietää, jollet koeta.
- Et saa ikinä tietää, ellet koeta.
- Te ette saa ikinä tietää, jollette te yritä.
- Te ette saa ikinä tietää, ellette te yritä.
- Te ette saa ikinä tietää, jollette koeta.
- Te ette saa ikinä tietää, ellette koeta.
- Et saa koskaan tietää, jollet koeta.
- Et saa koskaan tietää, ellet koeta.
- Te ette saa koskaan tietää, jollette te yritä.
- Te ette saa koskaan tietää, ellette te yritä.
- Et saa koskaan tietää, jollet sinä koeta.
- Et saa koskaan tietää, ellet sinä koeta.
- Sinä et saa ikinä tietää, jollet sinä yritä.
- Sinä et saa ikinä tietää, ellet sinä yritä.
- Et saa ikinä tietää, jollet sinä koeta.
- Et saa ikinä tietää, ellet sinä koeta.
- Sinä et saa koskaan tietää, jollet sinä yritä.
- Sinä et saa koskaan tietää, ellet sinä yritä.
- Ette saa koskaan tietää, jollette te koeta.
- Ette saa koskaan tietää, ellette te koeta.
- Ette saa ikinä tietää, ellette te yritä.
- Ette saa ikinä tietää, jollette te yritä.
- Ette saa ikinä tietää, jollette te koeta.
- Ette saa ikinä tietää, ellette te koeta.
- Ette saa koskaan tietää, jollette te yritä.
- Ette saa koskaan tietää, ellette te yritä.
- Sinä et saa koskaan tietää, jollet sinä koeta.
- Sinä et saa koskaan tietää, ellet sinä koeta.
- Sinä et saa ikinä tietää, jollet sinä koeta.
- Sinä et saa ikinä tietää, ellet sinä koeta.
- Et saa ikinä tietää, jollet sinä yritä.
- Et saa ikinä tietää, ellet sinä yritä.
- Te ette saa koskaan tietää, jollette te koeta.
- Te ette saa koskaan tietää, ellette te koeta.
- Et saa koskaan tietää, jollet sinä yritä.
- Et saa koskaan tietää, ellet sinä yritä.
- Te ette saa ikinä tietää, jollette te koeta.
- Te ette saa ikinä tietää, ellette te koeta.
- Te ette saa ikinä tietää, jollette yritä.
- Te ette saa ikinä tietää, ellette yritä.
- Sitä ei saa ikinä tietää, jollei koeta.
- Sitä ei saa ikinä tietää, ellei koeta.
- Te ette saa koskaan tietää, jollette yritä.
- Te ette saa koskaan tietää, ellette yritä.
- Ei sitä saa ikinä tietää, jollei koeta.
- Ei sitä saa ikinä tietää, ellei koeta.
- Sinä et saa ikinä tietää, jollet yritä.
- Sinä et saa ikinä tietää, ellet yritä.
- Sitä ei saa koskaan tietää, jollei kokeile.
- Sitä ei saa koskaan tietää, ellei kokeile.
- Ei sitä saa koskaan tietää, jollei kokeile.
- Ei sitä saa koskaan tietää, ellei kokeile.
- Sinä et saa koskaan tietää, jollet kokeile.
- Sinä et saa koskaan tietää, ellet kokeile.
- Ette saa ikinä tietää, jollette kokeile.
- Ette saa ikinä tietää, ellette kokeile.
- Sinä et saa ikinä tietää, jollet kokeile.
- Sinä et saa ikinä tietää, ellet kokeile.
- Ette saa koskaan tietää, jollette kokeile.
- Ette saa koskaan tietää, ellette kokeile.
- Te ette saa koskaan tietää, jollette kokeile.
- Te ette saa koskaan tietää, ellette kokeile.
- Et saa ikinä tietää, jollet kokeile.
- Et saa ikinä tietää, ellet kokeile.
- Te ette saa ikinä tietää, jollette kokeile.
- Te ette saa ikinä tietää, ellette kokeile.
- Et saa koskaan tietää, jollet kokeile.
- Et saa koskaan tietää, ellet kokeile.
- Et saa koskaan tietää, jollet sinä kokeile.
- Et saa koskaan tietää, ellet sinä kokeile.
- Et saa ikinä tietää, jollet sinä kokeile.
- Et saa ikinä tietää, ellet sinä kokeile.
- Ette saa koskaan tietää, jollette te kokeile.
- Ette saa koskaan tietää, ellette te kokeile.
- Ette saa ikinä tietää, jollette te kokeile.
- Ette saa ikinä tietää, ellette te kokeile.
- Sinä et saa koskaan tietää, jollet sinä kokeile.
- Sinä et saa koskaan tietää, ellet sinä kokeile.
- Sinä et saa ikinä tietää, jollet sinä kokeile.
- Sinä et saa ikinä tietää, ellet sinä kokeile.
- Te ette saa koskaan tietää, jollette te kokeile.
- Te ette saa koskaan tietää, ellette te kokeile.
- Te ette saa ikinä tietää, jollette te kokeile.
- Te ette saa ikinä tietää, ellette te kokeile.
- Sitä ei saa ikinä tietää, jollei kokeile.
- Sitä ei saa ikinä tietää, ellei kokeile.
- Ei sitä saa ikinä tietää, jollei kokeile.
- Ei sitä saa ikinä tietää, ellei kokeile.
- Sää et saa koskaan tiätää, ellet sää koita.

- Sosem fogod megtudni, ha nem próbálod meg.
- Sosem tudod meg, hacsak meg nem próbálod.

Menneen voi vain tietää, ei muuttaa. Tulevan voi vain muuttaa, ei tietää.

A múlt csak megismerhető, meg nem változtatható. A jövő megváltoztatható, ám ismeretlen.

Kuka tietää, mitä muita salaisuuksia -

Ki tudja, miféle titkokat rejteget még

Kuka tietää, mitä muita yllätyksiä -

Ki tudja, miféle titkokat rejtegethet még

Tuhannet ihmiset halusivat tietää vastauksen.

Emberek ezrei akarták tudni a választ.

Hän tietää kuinka kertoa valeita.

Ő tud hazudni.

Haluatko tietää, kuka tämän teki?

Akarood tudni, hogy ki tette ezt?

Minun täytyy saada tietää miksi.

Tudnom kell, miért.

Haluan tietää totuuden poikani kuolemasta.

Tudni akarom az igazságot a fiam haláláról.

Tomin ei tarvitse tietää sitä.

Tamásnak nem kell tudnia róla.

Toivoin, että sinä saattaisit tietää.

Reméltem, hogy talán tudod.

Tom tietää, että valehtelin hänelle.

Tom tudja, hogy hazudtam neki.

Tom tietää täsmälleen mitä tehdä.

Tom pontosan tudja, hogy mit kell tenni.

Tom tietää, etten pidä hänestä.

Tom tudja, hogy nem szeretem.

Sinun pitäisi tietää tämä jo.

Ezt már tudnotok kellene.

- Miten minä voisin tietää missä hän on?
- Mistä minä voisin tietää missä hän on?

- Honnan tudjam, hogy hol van?
- Honnan tudnám, hogy hol van?

Hän haluaa tietää, kuka lähetti kukat.

Szeretné tudni, hogy ki küldte a virágokat.

En usko, että haluat oikeasti tietää.

Nem hiszem, hogy tényleg tudni akarod.

Haluan vain tietää, miksi Tom lähti.

Azt szeretném csak megtudni, miért ment el Tomi.

Tom haluaa tietää milloin olet tulossa.

Tom tudni akarja, hogy mikor jössz.

Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu.

Soha nem tudhatod, mi fog történni.

- Tom tuntee minut.
- Tom tietää minut.

Tom ismer engem.

Jos jotain sattui hänelle, haluaisin tietää.

Tudni szeretném, ha valami történt vele.

Tom tietää, ettei Mari tykkää hänestä.

Tom tudja, hogy nem szereti őt Mary.

Tom tietää, että Mari tykkää hänestä.

Tom tudja, hogy Mary szereti őt.

On selvää, että hän tietää vastauksen.

Világos, hogy tudja a választ.

Onko tuo nainen, joka tietää vastauksen?

Ez az a nő, aki tudja a választ?

Tomi tietää kaupungin kaikki siistit paikat.

Tom ismer minden menő helyet a városban.

- Jos haluat oikeasti tietää, sinun täytyy vain kysyä.
- Jos haluat todella tietää ei tarvitse kuin kysyä.

Hogyha tényleg tudni akarod, csak annyit kell tenned, hogy megkérdezed.

Minä vain haluan tietää mitä todella tapahtui.

Csak azt akarom tudni, hogy mi is történt valójában.

Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu huomenna.

- Soha nem lehet tudni, mi fog történni holnap.
- Sosem tudhatod, mi lesz holnap.

Minun täytyy saada tietää, mitä Tomille kävi.

Tudnom kell, mi történt Tommal.

Mutta matriarkka tietää, että ne ovat veden lähellä.

A mátriárka tudja, hogy már közel a víz.

Hän on kuin pikku meribiologi ja tietää paljon.

A fiam ma kész kis tengerbiológus. Annyi mindent tud.

Olen kertonut sinulle kaiken, mitä sinun pitää tietää.

Mindent elmondtam neked, amit tudnod kell.

Minun pitää tietää se, että missä sinä olet.

- Tudnom kell azt, hol vagytok ti.
- Muszáj tudnom, hol vagy.

Onko jotain sellaista tapahtunut, mistä minun pitäisi tietää?

Történt valami, amiről tudnom kellene?

Mitä sinun tyttöystäväsi tekisi, jos hän saisi tietää?

Mit tenne a barátnőd, ha rájönne?

Hyvä niin. Koskaan ei voi tietää, mitä varjoissa vaanii.

Ez a szerencse. Sose lehet tudni, mi bujkál az árnyékban.

Jokainen tietää ettei Tom osaa puhua ranskaa kovin hyvin.

Mindenki tudja, hogy Tom nem beszél jól franciául.

Minä en tiedä mitä ”tverkkaaminen” on, enkä välitäkään tietää.

Nem tudom, mi a "twerking" és nem is érdekel.

Vain se joka asuu täällä, tietää mitä on kylmyys.

Csak aki itt lakik, az tudja, mi a hideg.

Uros on lähes uupunut, mutta se tietää naaraan olevan lähellä.

A hím ereje fogytán van. Érzi a nőstény közelségét.

- Yksi asia, joka sinun pitää tietää minusta, on se että valvon myöhään yöhön.
- Sinun varmaan pitäisi minusta tietää, että tapaan valvoa myöhään yöhön.

Tudnod kell valamit rólam: késő éjjelig szoktam fennmaradni.

Twitterin motto on ”paras tapa saada tietää mitä uutta maailmassa tapahtuu”.

A Twitter mottója: "A legjobb mód hogy felfedezd, mi történik a világodban!"

"Tämä monimutkaistaa asioita", sanoi Gregson. "Taivas tietää, ne olivat jo valmiiksi monimutkaisia.

- Ez megbonyolítja a dolgokat - mondta Gregson. - A jó ég tudja, eléggé bonyolultak voltak már azelőtt is.

Kuka tietää, mitä muita yllätyksiä Maan pimeässä yössä piilottelee. Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

Ki tudja, miféle újabb meglepetéseket tartogat még az éjszaka a Földön? A feliratot fordította: Dora Sterner

Saksa tietää, että ainoastaan sotilaalinen voitto voi sen nyt pelastaa musertumatta ympärysvaltojen voimavaroihin.

Németország tudja, hogy csak a katonai győzelem tudja megmenteni, mielőtt felülmúlják őt a szövetséges erőforrások.

Saimme tietää näistä dokumenteista, että hän oli puhelias ja tykkäsi keskustella taiteista, politiikasta ja ihmiselämästä.

E dokumentumokból megtudhatjuk, hogy szeretett a művészetekről, a politikáról meg az életről beszélni, vitázni.