Examples of using "Takia" in a sentence and their french translations:
Le trafic était bloqué par un glissement de terrain.
Je suis ici à cause de Tom.
- Est-ce pourquoi tu as appelé ?
- Est-ce pourquoi vous avez appelé ?
Grâce à toi j'ai perdu mon appétit.
L'aéroport était fermé à cause du brouillard.
Vraiment ? Pourquoi ?
Le train a été retardé à cause de la neige.
À cause du typhon, l'école fut fermée.
J'étais absent de l'école car j'avais un rhume.
Les fortes chutes de neige leur ont fait repousser leur départ.
La tempête m'a empêché de partir.
Je n'ai pas pu dormir à cause du bruit.
- C'est pour ça que nous sommes là.
- C'est pourquoi nous sommes ici.
Je n'y suis pas allé en raison du mauvais temps.
À cause de la pluie, nous ne pouvions aller à la plage.
À ses mots, je restais sans voix.
Mon père est absent à cause de son travail.
En s'appuyant sur cette observation minime mais cruciale,
Le train fut retardé à cause des importantes chutes de neige.
Il est dangereux de voler par cet épais brouillard.
Avec ce brouillard, il n’y avait pas un chat.
Nous n'avons pas pu sortir à cause de l'averse.
- Il faut que vous soyez là pour votre famille.
- Il faut que tu sois là pour ta famille.
Les routes sont bloquées en raison du mauvais temps.
Est-ce que c'est pour ça que tu n'as pas voulu venir avec moi ?
Toute la circulation fut interrompue à cause de l'accident.
La piscine municipale est fermée en raison de la tempête.
C'est pourquoi je veux parler avec Tom.
Je n'ai pas pu dormir à cause du bruit.
De nombreux patients atteints du cancer perdent leurs cheveux à cause de la chimiothérapie.
- Il n'a pas pu sortir à cause de la neige.
- Il ne pouvait pas sortir à cause de la neige.
Quelle fut la cause de votre querelle ?
Pour quoi faire ?
À cause de l'épais brouillard, on n'y voyait rien du tout.
En raison des risques croissants de complication, le médecin prit la décision de provoquer l'accouchement.
Je ne peux pas me concentrer sur mon travail à cause du bruit.
Tom n'a pas pu aller au concert parce qu'il avait du travail.
Il n'a pas pu partir à cause d'une terrible tempête.
Les pneus s'usent à cause de la friction entre le caoutchouc et la route.
Il est tellement impoli que tout le monde le déteste.
Un losange est un carré vaguement déformé, généralement par la chaleur.
Pourquoi mentez-vous ?
Pour quoi faire ?
Mon père est absent à cause de son travail.
La livraison des marchandises a été retardée à cause de la tempête.
Je l'admire pour son courage.
La taille du vieux mâle le rend bien moins agile que les autres.
C'est pour ça que je t'aime.
Nos serveurs seront hors ligne le 20 octobre pour la maintenance prévue.
- Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.
- Nous sommes restés coincés dans une file, ce qui nous a causé vingt minutes de retard.
- Nous avons été pris dans un bouchon, qui nous a mis vingt minutes en retard.
Si ce n'était pas pour le soleil nous ne pourrions pas vivre du tout.
Seulement quinze pour cent des autistes sont employés, principalement du fait que les gens ont des préjugés à leur égard.
Le froid a anéanti la récolte d'oranges.
Ouais, je me sentais mal quand nous avons rompu, mais ça ne m'empêche pas de dormir.
« Tom, tu as cours, aujourd’hui ? » « Non, les cours sont annulés à cause du typhon. »
À cause de sa maladie, il a été obligé d'arrêter de fumer.
Voilà pourquoi je suis revenu si tôt.
Évidemment, ce ne peut être le travail d'une seule personne. C'est pourquoi Tatoeba est un projet collaboratif.
- Nous ne pouvons pas dormir à cause du bruit.
- Nous n'arrivons pas à dormir à cause du bruit.
Pourquoi êtes-vous tous tristes ?
J'aime Tom parce qu'il est honnête.
Après quelques années, au lieu de « La Langue Internationale du Docteur Espéranto », le nom court d' « espéranto » entra en usage. En ce jour nous célébrons donc le cent-vingt-cinquième anniversaire de l'espéranto à travers le monde entier.
La raison pour laquelle nous sommes en grève est que l'entreprise n'a pas augmenté nos salaires.
C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.