Translation of "Commanded" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Commanded" in a sentence and their turkish translations:

Armies, Ney commanded his left wing.

, Ney sol kanadına komuta etti.

He commanded me to do it.

O, bana onu yapmamı emretti.

The policeman commanded them to stop.

Polis durmalarını emretti.

The general commanded them to move on.

Komutan onların ilerlemelerini emretti.

He commanded me to shut the gate.

O, bana kapıyı kapatmamı emretti.

The captain commanded the men to march on.

Kaptan adamlara yürümelerini emretti.

He commanded me to leave the bedroom immediately.

Yatak odasını hemen terk etmemi emretti.

Routing a Prussian division  commanded by Prince Louis Ferdinand.

, savaşın ilk büyük savaşını yaptı .

And Noah did all things which God commanded him.

Nuh, Tanrı'nın bütün buyruklarını yerine getirdi.

- And Noe did all things which the Lord had commanded him.
- And Noah did all things which the Lord had commanded him.

Nuh RAB'bin bütün buyruklarını yerine getirdi.

In 1808, Ney commanded a corps during the invasion of Spain.

1808'de Ney, İspanya'nın işgali sırasında bir kolordu komuta etti.

But if Davout, not Grouchy, had commanded  the Emperor’s right wing in 1815…  

Ama 1815'te Grouchy değil Davout İmparatorun sağ kanadına komuta etmiş olsaydı ...

Many, especially as he’d still not commanded  anything larger than a brigade in battle.

, özellikle de savaştaki bir tugaydan daha büyük bir şeye komuta etmemişti.

At the gigantic, four-day Battle of Leipzig, he commanded the northern sector, holding

Dört günlük devasa Leipzig Muharebesi'nde kuzey kesimine komuta

Prince Yaroslav the Wise … then to Constantinople, where he commanded the Varangian Guard of

sarayında görev yaptığı Kiev şehrine götürdü … daha sonra Bizans İmparatoru

I opened up the Hellespont, even though back then the Persians still commanded the sea.

Hellespont'u açtım, o zamana kadar Persler hala denize komuta ettiler.

Ching Shih was a female pirate who commanded a fleet of 1,500 ships and 80,000 sailors.

Ching Shih 1.500 gemi ve 80.000 denizciden oluşan filosuna komuta eden bir kadın korsandı.

In 1981, the United States launched the Space Shuttle Columbia, the first reusable manned spacecraft. It was piloted by Robert Crippen and commanded by John Young.

1981 yılında, Amerika Birleşik Devletleri ilk yeniden kullanılabilir insanlı uzay aracı Uzay Mekiği Columbia'yı fırlattı. Robert Crippen tarafından yönetilmiş ve John Young tarafından komuta edilmiştir.

And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.

Gemiye giren hayvanlar Tanrı'nın Nuh'a buyurduğu gibi erkek ve dişiydi. RAB Nuh'un ardından kapıyı kapadı.

And he said to him: And who hath told thee that thou wast naked, but that thou hast eaten of the tree whereof I commanded thee that thou shouldst not eat?

RAB Tanrı, "Çıplak olduğunu sana kim söyledi?" diye sordu, "Sana meyvesini yeme dediğim ağaçtan mı yedin?"

And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth, two and two went in to Noah into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noah.

Tanrı'nın Nuh'a buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden erkek ve dişi olmak üzere birer çift Nuh'a gelip gemiye bindiler.

Now the serpent was more subtle than any of the beasts of the earth which the Lord God had made. And he said to the woman: Why hath God commanded you, that you should not eat of every tree of paradise?

RAB Tanrı'nın yarattığı yabanıl hayvanların en kurnazı yılandı. Yılan kadına, "Tanrı gerçekten, 'Bahçedeki ağaçların hiçbirinin meyvesini yemeyin' dedi mi?" diye sordu.

And he commanded him, saying: Of every tree of paradise thou shalt eat: But of the tree of knowledge of good and evil, thou shalt not eat. For in what day soever thou shalt eat of it, thou shalt die the death.

Ve ona, "Bahçede istediğin ağacın meyvesini yiyebilirsin" diye buyurdu, "Ama iyiyle kötüyü bilme ağacından yeme. Çünkü ondan yediğin gün kesinlikle ölürsün."

And to Adam he said: Because thou hast hearkened to the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, whereof I commanded thee, that thou shouldst not eat, cursed is the earth in thy work: with labour and toil shalt thou eat thereof all the days of thy life.

RAB Tanrı Adem'e, "Karının sözünü dinlediğin ve sana, meyvesini yeme dediğim ağaçtan yediğin için, toprak senin yüzünden lanetlendi" dedi, "Yaşam boyu emek vermeden yiyecek bulamayacaksın.

And the woman answered him, saying: Of the fruit of the trees that are in paradise we do eat: But of the fruit of the tree which is in the midst of paradise, God hath commanded us that we should not eat; and that we should not touch it, lest perhaps we die.

Kadın, "Bahçedeki ağaçların meyvelerinden yiyebiliriz" diye yanıtladı, "Ama Tanrı, 'Bahçenin ortasındaki ağacın meyvesini yemeyin, ona dokunmayın; yoksa ölürsünüz' dedi."