Translation of "Nerves" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Nerves" in a sentence and their spanish translations:

- Tom gets on my nerves.
- Tom is getting on my nerves.

Tom me saca de mis casillas.

- It is getting on my nerves.
- It's getting on my nerves.

Me está poniendo de los nervios.

Just a matter of nerves.

Solo es cuestión de nervios.

Music has settled her nerves.

La música ha apaciguado mis nervios.

It gets on my nerves.

Me pone de los nervios.

Tom gets on my nerves.

Tom me saca de mis casillas.

It's getting on my nerves.

Esto me está irritando.

You get on my nerves!

¡Me sacas de quicio!

My nerves are on edge.

Tengo los nervios a flor de piel.

You're getting on my nerves.

Me estás hartando.

The noise gets on my nerves.

El ruido me pone nervioso.

His remark got on my nerves.

Su comentario me sacó de mis casillas.

Tom had an attack of nerves.

Tom tuvo un ataque de nervios.

Tom is a bundle of nerves.

Tom es un manojo de nervios.

Her voice set my nerves on edge.

Su voz me pone nervioso.

The noises are getting on my nerves.

El ruido me pone nervioso.

Doesn't he just get on your nerves?

¿Acaso no te saca de tus casillas?

You're starting to get on my nerves.

- Me estás empezando a poner de los nervios.
- Me estáis empezando a poner de los nervios.
- Usted me está empezando a poner de los nervios.
- Ustedes me están empezando a poner de los nervios.

My nerves are stretched to the limit.

Tengo los nervios de punta.

His snobbish attitude gets on my nerves.

Su actitud chulesca me pone de los nervios.

Tom's way of speaking got on my nerves.

- La forma de hablar de Tom me puso nervioso.
- La forma de hablar de Tom me puso nerviosa.

Her manner of speaking gets on my nerves.

Su manera de hablar me pone nervioso.

Sakura's way of speaking gets on my nerves.

La manera de hablar de Sakura me pone de los nervios.

Tom's way of speaking gets on my nerves.

La forma de hablar de Tom me pone de los nervios.

The squeaking of the door gets on my nerves.

- El chirrido de la puerta me da grima.
- El chirrido de la puerta me da dentera.
- El chillido de la puerta me saca de quicio.
- El chillido de la puerta me exaspera.

- You drive me nuts!
- You get on my nerves!

- ¡Tú me haces enfurecer!
- ¡Me sacas de mis casillas!
- ¡Me sacas de quicio!

Because these sympathetic nerves regulate the coming of the orgasm.

porque estos nervios simpáticos son los que regulan la llegada del orgasmo.

The nerves that control unconscious processes such as the heartbeat

Los nervios que controlan procesos inconscientes como el latido del corazón

The sound of jets taking off gets on my nerves.

- El sonido de los aviones a reacción despegando me pone nervioso.
- El sonido de los aviones a reacción al despegar me pone nervioso.

It's a complete mess, and it's getting on my nerves.

Es un lío total y me pone de los nervios.

My nerves has broken before the CBR started dropping, so,

mi nervio se ha roto antes de que se detenga el CVR que comenzó a caer así que sí, bien, así

Because it helps calm you down, it helps settle your nerves.

porque me ayuda a relajarme, a calmar los nervios.

Money does not make for happiness, but it calms the nerves.

El dinero no hace la felicidad, pero calma los nervios.

There's an idiot where I work and it gets on my nerves.

Hay un idiota donde trabajo que me saca de mis casillas.

I really like her, but sometimes she really gets on my nerves.

Ella me agrada mucho, pero a veces me saca de las casillas.

No matter how much you get on my nerves, I'll always love you just the way you are.

No importa cuanto me sacas de quicio, siempre te amaré tal y como eres.

I explained to him why he was starting to get on my nerves, and since then he hasn't talked to me.

Le expliqué por qué me estaba empezando a caer gordo y desde entonces no me habla.

- His affectations are annoying.
- His pretentiousness is irritating.
- His smug behavior is offensive.
- His conceited attitude makes me mad.
- His snobbish attitude gets on my nerves.

Su actitud chulesca me pone de los nervios.

How is it possible that a being with such sensitive jewels as the eyes, such enchanted musical instruments as the ears, and such fabulous arabesque of nerves as the brain can experience itself anything less than a god?

¿Cómo es posible que un ser con joyas tan sensibles como los ojos, esos instrumentos musicales encantados como los oídos, y tal arabesco fabuloso de los nervios como el cerebro puede experimentar en sí mismo nada menos que un dios?