Translation of "Edge" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Edge" in a sentence and their russian translations:

Tom felt on edge.

Том был на грани.

Have I lost my edge?

- Может, я вышел из строя?
- Может, я вышла из строя?
- Может, я сдал позиции?
- Может, я сдала позиции?

Don't go near the edge.

Не ходи у края.

My nerves are on edge.

У меня нервы на пределе.

Nice and careful to the edge.

Осторожно у края.

My knife has lost its edge.

Мой нож затупился.

I've been on edge all day.

Я весь день был как на иголках.

Will you please hold this edge?

Вы не подержите этот край?

On the hairy edge of optical physics.

это очень близко к оптической физике.

Give them the edge over their prey.

...что дает им преимущество.

Her voice set my nerves on edge.

Её голос меня нервирует.

- Tom sat down on the edge of the bed.
- Tom sat on the edge of the bed.

Том присел на край кровати.

Right on the edge of my hand here.

Прямо за край моей руки.

Who showcase their cutting-edge research and inventions.

демонстрируют свои передовые исследования и изобретения.

Safety lies 100 meters over the cliff edge.

Убежище – в 100 метрах через горный обрыв.

Attitude to death gave them a dangerous edge.

отношение к смерти давало им опасное преимущество.

Tom walked to the edge of the pool.

Том подошёл к краю бассейна.

Everybody was on the edge of their seat.

- Все сидели как на иголках.
- Все напряжённо ждали.
- Все находились в томительном ожидании.

He sat at the edge of the stream.

Он присел на берегу ручья.

He stood on the edge of the cliff.

Он встал на краю обрыва.

Tom sat on the edge of the bed.

- Том сел на краешек кровати.
- Том сел на край кровати.

The world is on the edge of destruction.

Мир на краю гибели.

See those tiny little serrated... edge to the leaves?

Видите крошечные зубчатые края листьев?

Tom pushed Mary off the edge of the cliff.

Том столкнул Мэри с края обрыва.

Tom's house is by the edge of Amstel River.

Дом Тома стоит на берегу Амстела.

Tom bought a lot at the edge of town.

Том купил участок земли на окраине города.

Tom was sitting on the edge of the bed.

- Том сидел на краешке кровати.
- Том сидел на краю кровати.

Mary was sitting on the edge of the bed.

- Мэри сидела на краешке кровати.
- Мэри сидела на краю кровати.

[imitates rope lashing] line over the edge, and rappel down.

и по краю спущусь вниз.

Don't put the glass near the edge of the table.

- Не ставь стакан на край стола.
- Не ставь стакан близко к краю стола.

The edge of this knife is sharp and cuts well.

Лезвие этого ножа острое и режет хорошо.

- Tom is stressed out again.
- Tom is on edge again.

Том опять на взводе.

At the edge of the road laid a dead shrew.

На краю дороги лежала дохлая землеройка.

Tom was pretty close to the edge of the cliff.

Том был довольно близко к краю обрыва.

Was there something more, that gave the Vikings their lethal edge?

Было ли что-то еще, что давало викингам смертельное преимущество?

And then just straight over this edge and down to that wreckage.

и прямо через этот край спустимся к обломкам.

The lava burned away the houses at the edge of the village.

Лава сожгла дома на краю деревни.

The negotiations are on a knife's edge, and could go either way.

Переговоры балансируют на острие ножа и могут повернуть в любую сторону.

Tom was on edge waiting for news of how Mary's surgery went.

- Том был в крайнем напряжении, ожидая новостей о том, как прошла операция у Мэри.
- Том напряжённо ждал новостей, как прошла операция у Мэри.

And pushed to the edge of society, becoming spectators behind a glass wall.

и оттесняются на задворки общества, становясь зрителями за стеклом.

And I can use that then... to protect the rope from the edge.

И я могу использовать их, чтобы защитить канат от острого края.

Tom sat on the edge of the bed and put on his socks.

- Том сидел на краешке кровати и надевал носки.
- Том сидел на краю кровати и надевал носки.

The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.

Зубчатый край ножа делает его идеально удобным для нарезки - например, хлеба.

When I was standing on the edge of a 750-foot drop in Switzerland.

когда я стояла в Швейцарии на краю пропасти глубиной 230 метров.

But now, using cutting-edge filming techniques, we can dive into the inky depths...

Но с новейшими методами съемки мы можем погрузиться в пучину...

She was out of the den, moving around near the edge of the forest.

Она покинула нору и двигалась по краю зарослей.

The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.

Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина.

Wow, it would be so easy just to walk straight off the edge of that!

Было бы так просто сорваться с этого края вниз!

At the edge of the forest, I met a tall man in a hunting outfit.

На опушке леса я встретил рослого мужчину в охотничьем костюме.

Cutting-edge cameras are changing the way we understand some of the most iconic creatures on Earth...

Передовые камеры меняют наши представления о некоторых из самых знакомых животных на Земле...

It's too narrow in that canyon. So, I'm gonna rappel on to the edge of the canyon,

В этом каньоне слишком узко. Итак, я собираюсь приземлиться на край каньона,

- The church sits on the outskirts of town.
- The church is situated on the edge of town.

Церковь стоит на окраине города.

If you repeat a joke two hundred fifty six times, it will set everybody's teeth on edge.

Если ты будешь повторять одну и ту же шутку двести пятьдесят шесть раз, она набьёт всем оскомину.

Death is only a horizon. And a horizon is just the edge of our field of view.

Смерть - это всего лишь горизонт. А горизонт - всего лишь граница нашего поля зрения.

Tom nearly had a heart attack when he saw Mary standing on the edge of the roof.

- У Тома чуть не случился сердечный приступ, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.
- Тома чуть инфаркт не хватил, когда он увидел Мэри, стоящую на краю крыши.

At bedtime, I sat at the edge of my bed, and I brought my hands to my lap,

Перед сном я сел на край кровати, положил руки на бёдра

They shall no longer say: ‘The parents have eaten sour grapes, and the children’s teeth are set on edge.’

Больше не будут говорить: "Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина".

I put a stone at the edge of the sheet so that it won't get blown away by the wind.

Я положил камень на край покрывала, чтобы его не сдуло ветром.

When the farmer drops dead off the tractor, then at the edge of the forest, there must be a reactor.

Если мужик выпал из трактора, значит, был взрыв реактора.

It was only when the fog lifted that we noticed that we had slept on the edge of an abyss.

Лишь когда туман рассеялся, мы увидели, что спали на краю пропасти.

Tom, alone, bent over the left edge of the sentence, was hesitating to jump, to put an end to this entire story.

Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей.

- There were flocks of people on the beach.
- People gathered at the water's edge.
- There were a lot of people on the beach.

- На пляже было полно народу.
- На пляже было много народа.

A round edge was much faster to draw than an angle, and that certainly applied to hands, with all those fingers and knuckles.

Круглый контур рисовать гораздо быстрее, чем угол, и это, безусловно, относится к рукам со всеми их пальцами и костяшками.

- The world is on the edge of destruction.
- The world is on the verge of destruction.
- The world is on the brink of destruction.

Мир находится на грани уничтожения.

A few flakes of snow were falling, and one of them, rather larger than the rest, alighted on the edge of one of the flower boxes.

За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика.

Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.

Три солдата, вернувшихся с войны, арендуют дом на окраине маленького города на берегу Внутреннего моря и живут совместно.