Translation of "Moments" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "Moments" in a sentence and their spanish translations:

And my happiest moments

Y mis momentos más felices

I love such moments.

Amo esos momentos.

Deeper moments throughout the day,

a tener momentos más profundos durante el día.

Inflection points are those moments

Los puntos de inflexión son esos momentos

And in moments like these,

En momentos como este

Before moments like this happen.

antes de que se produzcan situaciones como esta.

It's one of those moments.

Es uno de esos momentos.

And there's gonna be moments

y habrá momentos

To these moments in the day

cuánto desea que lleguen esos momentos

Those moments of distraction and overstimulation

esos momentos de distracción y sobreestimulación

We shared happy and important moments.

Compartimos felices e importantes momentos.

Collect precious moments, no material things!

¡Colecciona momentos preciosos, no cosas materiales!

It's scary, some moments are exciting,

Da miedo, algunos momentos son emocionantes,

Can we then, at moments of need,

¿Podemos entonces, en momentos de necesidad,

In all ethnic groups, at all moments,

en todos los grupos étnicos, en todos los momentos,

And be open to moments of inflection.

mantente abierto a los momentos de inflexión.

Look at your personal moments of happiness .

vistazo a sus momentos personales de felicidad .

(Archivton) We do it for those moments.

(Archivton) We do it for those moments.

There were a few moments of confusion.

Hubo unos momentos de confusión.

I'll be ready in a few moments.

Estaré listo en unos momentos.

It matters because every one of these moments,

Importa porque cada uno de esos momentos,

That feels so much worse than other moments?

parecen ser más graves que en otras épocas.

And there were all of these moments where -

tuve muchos momentos en los que,

I'd never forget the moments we've spent together.

Jamás me olvidaría de los momentos que pasamos juntos.

For a few moments, there was complete silence.

Por unos momentos, hubo completo silencio.

There's moments that do really well, really poorly.

Hay momentos que hacen muy bien, muy mal.

Nobody wants to share bad moments of their lives,

Nadie desea compartir los malos momentos de su vida,

We'll look at that in a few moments time.

Nos centraremos en eso en breves momentos.

Few moments late the cavalry clashes in the center.

Unos pocos momentos después la caballería choca en el centro.

The car exploded a few moments after the collision.

El coche explotó unos momentos después de la colisión.

The ambulance came a few moments after the accident.

La ambulancia llegó unos instantes después del accidente.

Regarding that trip, I remember some really bad moments.

Con respecto a ese viaje, recuerdo algunos momentos realmente malos.

Yanni and Skura want to have moments of intimacy.

Yanni y Skura quieren tener momentos de intimidad.

So we would have more and more eye-contact moments.

para que, cada vez, hubiera más y más momentos de miradas.

Because they were the most defining moments of my life,

ya que fueron los momentos que más definieron mi vida

And as I'd catch myself in these moments of hypocrisy,

Y cuando me descubría en estos momentos de hipocresía,

Moments later, Audrehem�s division smashes into Warwick�s position.

Momentos después, la división de Audrehem choca con la posición de Warwick.

We're going to detonate the bomb in a few moments.

Detonaremos la bomba en pocos instantes.

I often read manga in my spare moments at work.

Suelo leer manga en mis ratos libres en el trabajo.

Our happy moments have roots; we don't easily forget them.

Nuestros momentos felices tienen raíces; no los olvidamos fácilmente.

In many moments, I thought I won't see the next morning.

Muchas veces creí que no vería el próximo amanecer.

We rob ourselves and our colleagues of small moments of learning,

nos quitamos a nosotros mismos y a nuestros colegas pequeños aprendizajes

Let's go back to that smart skin for a few moments.

Volvamos a la piel inteligente por un momento.

Within moments, flames ripped through the capsule, killing all three astronauts.

En unos momentos, las llamas atravesaron la cápsula y mataron a los tres astronautas.

1814 campaign, effectively serving as his deputy at several key moments.

campaña de 1814, sirviendo efectivamente como su adjunto en varios momentos clave.

Shows us what happened to the universe after its earliest moments.

muestra lo que ocurrió en el universo tras sus primeros instantes.

When you remember me, think about the happy moments we shared.

Cuando te acuerdes de mí, piensa en los momentos felices que vivimos.

He gave me a letter in his last moments of life.

Me entregó una carta en los últimos momentos de su vida.

When you feel lonely, remember the happy moments we spent together.

Cuando te sientas solo, recuerda los momentos felices que pasamos juntos.

The light blinded him. He stood still for a few moments.

La luz lo cegó, por un momento permaneció inmóvil.

Some moments are scary 'cause you don't know what to expect,

algunos momentos son de miedo porque no sabes qué esperar,

There are going to be moments where you'll feel like you're dissolving.

va a haber momentos donde sientes que te disuelves.

And you are all privy to one of the most sacred moments

y ahora observarán en exclusiva un episodio de lo más sagrado

If you are ever nervous about one of these moments, do that.

Si alguna vez se sienten nerviosos por uno de esos momentos, hagan esto.

What you need to know in those moments is in this drawer.

Lo que necesitan saber en esos momentos se esconde en este cajón.

And resulted in one of the most significant moments of my life.

y se convirtió en uno de los momentos más significativos de mi vida.

These goals give us our key moments and opportunities of our time --

Estos objetivos nos ofrecen momentos clave y las oportunidades de nuestro tiempo,

The results of the competition will be announced in a few moments.

El resultado del campeonato será anunciado en pocos instantes.

No, just be positive about luck, note the moments when you got luck.

No. Solo sean positivos sobre la suerte, sepan ver los momentos de suerte.

I would suggest that in those moments, these skills matter more than ever.

Creo que en momentos así esas habilidades son esenciales.

The key is to be agile and mindful in each of these moments.

La clave es ser ágil y atento en cada uno de estos momentos.

Even a few moments of silence can make a real difference in your life:

Incluso unos momentos de silencio pueden significar una diferencia,

In a few moments you'll become either a holy martyr or a dead witch.

En unos momentos serás o bien una santa mártir o una bruja muerta.

I'll die happy, because I had plenty of happy moments with who I love.

Moriré contento, porque tuve muchos momentos felices cerca de quien amo.

The whole company stood in silence for a few moments, as a tribute to the dead.

La compañía entera guardó silencio por unos momentos en tributo al muerto.

Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.

La vida no se mide por las veces que respiramos, sino por aquellos momentos que nos dejan sin aliento.

The young woman, supported by Tom, remained a few moments without talking, looking at the island that was disappearing on the horizon.

La joven, asistida por Tom, permaneció unos momentos sin hablar, mirando a la isla que desaparecía en el horizonte.

No matter what your profession, or how happy you may be in it, there are moments when you wish you had chosen some other career.

Sea cual sea tu profesión y lo feliz que seas en ella, habrá momentos en los que desearás haber elegido otra carrera.

The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy.

La última medida de un hombre no es dónde se encuentra en momentos de comodidad y conveniencia, sino dónde se sitúa en tiempos de desafío y controversia.

Seize the moments of happiness, love and be loved! That is the only reality in the world, all else is folly. It is the one thing we are interested in here.

¡Aprovecha los momentos de felicidad, de amor y de ser amado! Esa es la única realidad en el mundo, todo lo demás es locura. Eso es la única cosa en la que estamos interesados aquí.

- Such is the life of men: a few joys, quickly wiped away by unforgettable sorrows. It's not necessary to tell the children.
- Such is the life of a man. Moments of joy, quickly obliterated by unforgettable sadness. There's no need to tell the children that.

Así es la vida de los hombres, momentos de alegría, rápidamente aniquilados por tristeza inolvidable. No hay necesidad de contarle a los niños.

- Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents.
- Forty-four US Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents.

Cuarenta y cuatro estadounidenses han prestado hasta ahora el juramento presidencial. Las palabras han sido pronunciadas durante mareas crecientes de prosperidad y las tranquilas aguas de la paz. Sin embargo, de vez en cuando, el juramento se hace en medio de nubarrones y furiosas tormentas. En estos momentos, Estados Unidos se ha mantenido no sólo por la pericia o la visión de quienes ocupaban el cargo, sino porque Nosotros, el Pueblo, hemos permanecido fieles a los ideales de nuestros antepasados, y leales a nuestros documentos fundacionales.