Examples of using "Spoiled" in a sentence and their russian translations:
Он избалован.
Том избалован.
Том был избалован.
Ты всё испортил.
Мясо испортилось.
Дети не должны быть испорченными.
- Еда испорчена.
- Еда испортилась.
- Еда протухла.
Ты всё испортил.
- избалованным ребенком победы.
Он избалованный ребенок.
Дождь испортил нам пикник.
Не люблю избалованных детей.
- Том ленивый и избалованный.
- Том ленивый и испорченный.
- Всё мясо испортилось.
- Всё мясо пропало.
Том испортил все мои планы.
Том был избалованным ребёнком.
Том богатый и избалованный.
Мэри богатая и избалованная.
- Дождь нарушил наши планы.
- Дождь расстроил наши планы.
Том — избалованный ребёнок.
Ты всё испортил.
- Ты ведёшь себя как испорченный ребёнок.
- Вы ведёте себя как испорченный ребёнок.
Жизнь его не баловала.
"Ты всё испортил, Нед", - сказала она.
У Тома ребёнок испорченный ублюдок.
Испорченное мясо имело неприятный запах.
Том молод, богат, испорчен и эгоцентричен.
Продукты испортились из-за жары.
Том вёл себя как испорченный ребёнок.
Мясо испортилось из-за жары.
Наш план провалился.
Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети.
Открыв холодильник, я заметил, что мясо испортилось.
Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес.
Бабушка слишком балует мальчика.
- Том был избалован родителями, особенно матерью.
- Тома баловали родители, особенно мать.
Том — избалованный ребёнок.
- Прекрати вести себя как избалованный ребёнок.
- Хватит вести себя как избалованный ребёнок.
- Перестань вести себя как избалованный ребёнок.
Том испортил Мэри впечатление от фильма, рассказав его концовку.
Ты всё та же испорченная маленькая девочка, какой я знал тебя два года назад.