Translation of "Families" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Families" in a sentence and their russian translations:

They have families.

У них есть семьи.

And all Athenian families

а все афинские семьи

For individuals, for families,

Для человека, для семьи,

Mentioned families class separations

упомянутые семейные увольнения

Families with teething teeth

Семьи с зубными зубами

We all have families.

У нас у всех есть семьи.

Twenty families live here.

Здесь живут двадцать семей.

Some families have maids.

В некоторых семьях есть горничные.

Small families draw closer together.

Малые семьи сближаются.

Effective families in state administration

эффективные семьи в государственном управлении

They're children from poor families.

Это просто дети из бедных семей.

They have families to feed.

Им нужно кормить свои семьи.

The revolution divided many families.

Революция разлучила множество семей.

It does not protect our families.

Он не смог защитить наши семьи.

Or happening in the families' organization

или происходит в организации семей

And help Cambodian families escape poverty.

и помочь камбоджийским семьям выбраться из нищеты.

Two families live in that house.

Две семьи живут в том доме.

Thousands of families were left homeless.

- Тысячи семей остались без крова.
- Тысячи семей остались без дома.
- Тысячи семей остались без крыши над головой.

Two families live in the house.

В доме живут две семьи.

Half of them were from bilingual families

Половина из них была из двуязычных семей,

All Athenians were inseparable from their families,

Все афиняне были неотделимы от своих семей,

Because they have to support their families.

потому что должны кормить свои семьи.

The housewives provide their families with necessities.

Домохозяйки обеспечивают свои семьи всем необходимым.

Four families were killed in the fire.

Четыре семьи умерли в пожаре.

Two families live in the same house.

Две семьи живут в одном и том же доме.

The two families live under one roof.

Две семьи живут под одной крышей.

Many families eat dinner while watching TV.

- Многие семьи ужинают под телевизор.
- Многие семьи ужинают перед телевизором.

I studied the structure of Ainu families.

Я изучала структуру айнских семей.

Fifty families live in this tiny village.

Пятьдесят семей живёт в этой маленькой деревушке.

- They have families.
- They have a family.

- У них есть семьи.
- У них есть семья.

There are fifty families in this village.

В этой деревне пятьдесят семей.

Six families live in this apartment house.

В этом жилом доме проживают шесть семей.

How else can we feed our families?

Как ещё мы можем прокормить свои семьи?

In families like mine, the answer is straightforward

В семьях вроде моей ответ очевиден,

By our families, our schools, and our societies;

наши семьи, школы, и наше общество;

At Christmas, all families decorate a fir tree.

Каждая семья на Новый год наряжает ёлку.

Some families only get together when someone dies.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

Four families lost their lives in the fire.

В пожаре погибло четыре семьи.

The homes of hundreds of families were burned.

Дома сотен семей сгорели.

The other half of the babies were from families

Вторая половина детей была из тех семей,

Because the medicines we and our families use today

Потому что препараты которые мы сегодня используем

The broken relationships, families, the stressed out work places,

разрушенных отношений, семей, стресса на работе,

Now families seldom talk about it, although it happens.

Сейчас редко в каких семьях про это говорят, но иногда говорят.

Most have families who could be caring for them

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

She's teaching children from disadvantaged families how to read.

Она учит читать детей из неблагополучных семей.

Monopoly is a popular game for families to play.

"Монополия" - популярная семейная игра.

We have families we have to take care of.

У нас есть семьи, о которых мы должны заботиться.

My thoughts are with the families of the victims.

Я мыслями с семьями жертв.

Families needed a lot of help on the farm.

- Семье требовалось большая помощь на ферме.
- Семья нуждалась в большой помощи на ферме.

- He came from one of the richest families in America.
- He came from one of the richest families in the United States.

Он происходил из одной из самых богатых семей Америки.

So that people can enjoy the holidays with their families?

чтобы люди могли насладиться праздником со своими семьями?

Or say my indifference to the children of wealthy families

Или скажи мое безразличие детям богатых семей

I asked them about their work, their families, just everyday things,

Спрашивал про работу, про семью, какие-то бытовые вещи,

The 25 families that live here have their own distinct identity.

25 семей, которые живут здесь имеют свою особую индивидуальность.

They just want a better life for themselves and their families.

Они просто хотят лучшей жизни для себя и своих семей.

And, of course, about our families, about love and about our dreams.

и, конечно, о наших семьях, о любви, о мечтах.

Each year many children are kidnapped by members of their own families.

Каждый год множество детей похищаются членами собственных семей.

So that we're born with traits that allow us and our families

оказывающая определённое влияние на наши черты характера,

Time they would probably prefer to be spending with their friends and families.

Временем, которое они наверняка предпочли провести в кругу семьи и друзей.

They were born to serve and preserve the families and the social body

Они были рождены служить и сохранять семьи и общественный организм,

- All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
- Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

On Mid-Autumn Day, families gather, eat moon cake together, and watch the moon.

В Праздник середины осени семьи собираются вместе, едят "лунные пряники" и любуются луной.

Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.

В силу ряда отрицательных причин, увеличивается количество неполных семей.

Tom apologized to the families of the victims for the explosion at the factory.

- Том извинился перед семьями жертв взрыва на заводе.
- Том попросил прощения у семей жертв взрыва на заводе.
- Том попросил прощения у семей жертв взрыва на фабрике.
- Том извинился перед семьями жертв взрыва на фабрике.

What do you think the families who are unable to feed their children to do?

Как вы думаете, что делать семьям, которые не могут прокормить своих детей?

All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Of course, I don't mean everyone, there are families that are in a very difficult situation.

Конечно, я имею в виду не всех, есть семьи, которые находятся в очень сложной ситуации.

The jobless became desperate for work – any work that would help them to support their families.

Безработные отчаянно искали работу — любую работу, которая позволила бы им прокормить семью.

The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.

Семьям работников фабрики нужны школы, больницы и магазины — так ещё больше людей приезжают в местность, чтобы предоставлять эти услуги, и город растёт.

So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.