Translation of "Circumstances" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Circumstances" in a sentence and their russian translations:

By external circumstances."

внешними обстоятельствами».

Circumstances have changed.

- Положение изменилось.
- Обстоятельства изменились.
- Обстоятельства поменялись.

These are special circumstances.

Это особенные обстоятельства.

Those are extenuating circumstances.

Это смягчающие обстоятельства.

By changing certain circumstances,

за счёт каких-то обстоятельств,

On the people and circumstances.

в людях и обстоятельствах.

Regardless of people and circumstances.

независимо от людей и обстоятельств.

Regardless of the external circumstances?

независимо от внешних обстоятельств?

In all kinds of circumstances:

в разного рода обстоятельствах:

Time and circumstances bring wisdom.

Время и обстоятельства приносят мудрость.

Tom died in strange circumstances.

Том умер при странных обстоятельствах.

The circumstances were different then.

Обстоятельства тогда были другими.

The circumstances are different now.

Теперь обстоятельства изменились.

It depends on the circumstances.

Это зависит от обстоятельств.

He adapted himself to circumstances.

Он подстроился под обстоятельства.

Tom died under mysterious circumstances.

- Том умер при таинственных обстоятельствах.
- Том погиб при таинственных обстоятельствах.

There were no mitigating circumstances.

Смягчающих обстоятельств не было.

Tom vanished under mysterious circumstances.

- Том исчез при загадочных обстоятельствах.
- Том пропал при загадочных обстоятельствах.

He was adapted to the circumstances.

Он приспособился к условиям.

Under such circumstances, we cannot succeed.

В таких условиях нам не добиться успеха.

He couldn't adapt to new circumstances.

- Он не мог приспособиться к новым обстоятельствам.
- Он не смог приспособиться к новым обстоятельствам.

Tom explained the circumstances to Mary.

Том объяснил Мэри обстоятельства.

Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.

В сложившейся ситуации банкротство неизбежно.

I won't go under any circumstances.

Я не пойду ни при каких обстоятельствах.

I wouldn't go under any circumstances.

Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах.

He explained to her his circumstances.

Он объяснил ей свою ситуацию.

You have to adapt to circumstances.

Надо приспосабливаться к обстоятельствам.

Man is a creature of circumstances.

Люди - порождение окружающей среды.

- Under these circumstances, I cannot accept the offer.
- Under these circumstances, I can't accept the offer.

Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.

His circumstances were bleak, but he survived.

Условия, в которых он оказался, были мрачными, но он выжил.

Man is a product of his circumstances.

Человек — плод обстоятельств.

She bore up well under unfavorable circumstances.

Она хорошо продержалась при неблагоприятных обстоятельствах.

It's impossible to work in such circumstances.

В таких условиях невозможно работать.

He disappeared suddenly under very mysterious circumstances.

Он внезапно исчез при очень таинственных обстоятельствах.

I won't do that under any circumstances.

Я не сделаю этого ни при каких обстоятельствах.

It'll be at the whim of our circumstances.

Оно будет зависеть от воли случая.

Then even if we have very good circumstances,

даже, если все вокруг хорошо,

Under these circumstances Apple-1 released Steve Jobs

В этих условиях Apple-1 выпустил Стив Джобс

Circumstances forced us to put off the meeting.

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

He is quick to adapt to new circumstances.

Он быстро приспосабливается к новому окружению.

Circumstances did not permit me to help you.

Обстоятельства не позволили мне тебе помочь.

Don't, under any circumstances, play poker with Tom.

Ни при каких условиях не играй с Томом в покер.

I accommodated my plan to those new circumstances.

Я скорректировал свой план согласно новому положению дел.

Under no circumstances must you leave the room.

Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах.

Under these circumstances, I cannot accept the offer.

Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.

Due to differences in nature, nurture, and life circumstances,

Вследствие природных особенностей, воспитания, жизненных обстоятельств,

The scale and circumstances of our situations will differ,

Масштаб и обстоятельства наших проблем будут разными,

That when we can no longer change our circumstances,

что когда мы больше не можем менять обстоятельства,

The circumstances did not allow me to go abroad.

Обстоятельства не позволили мне поехать за границу.

The circumstances made us have to tell the truth.

Обстоятельства заставили нас говорить правду.

The Mandarin passive is used under the following circumstances.

Страдательный залог используется в северных диалектах китайского языка в следующих случаях.

Under the circumstances, I don't think Tom would mind.

Я думаю, при данных обстоятельствах Том не стал бы возражать.

Under no circumstances should we confuse friendship with love.

Дружбу никак нельзя путать с любовью.

You can't say anything till you know the circumstances.

Вы не можете ничего сказать, пока не знаете обстоятельств.

I am slow to adapt myself to new circumstances.

Я медленно приспосабливаюсь к новым обстоятельствам.

Why don't you adapt your way of life to circumstances?

- Почему ты не приспосабливаешь свой способ жить к обстоятельствам?
- Почему ты не подстраиваешь свой образ жизни под обстоятельства?

Under no circumstances must you swim in the deep river!

- Никогда не плавай в глубокой реке!
- Никогда не плавайте в глубокой реке!
- Ни в коем случае ты не должен плавать в глубокой реке!
- Ни в коем случае ты не должна плавать в глубокой реке!
- Ни в коем случае вы не должны плавать в глубокой реке!

- He adapted himself to circumstances.
- He adapted to his environment.

Он подстроился под обстоятельства.

"Under what circumstances was the body discovered?" asked the policeman.

"При каких обстоятельствах было обнаружено тело?" - спросил комиссар.

It was under these circumstances that the constitutional crisis began.

При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.

Under no circumstances will we take part in military actions.

Ни при каких обстоятельствах мы не станем принимать участие в военных действиях.

Under the circumstances we have no choice but to surrender.

При этих обстоятельствах нам не остаётся ничего, кроме как сдаться.

The circumstances of his death have not yet been clarified.

Обстоятельства его смерти ещё не выяснены.

Under present circumstances, I don't intend to return to my country.

В текущих обстоятельствах я не намерен возвращаться в свою страну.

We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.

Мы надеемся, что вы понимаете, в каких тяжёлых условиях мы работаем.

To pursue pleasure and live a good life regardless of their circumstances.

находить удовольствие и радоваться жизни вне зависимости от обстоятельств.

Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.

По независящим от нас обстоятельствам, нам пришлось перенести встречу.

Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.

Перед тем как принять меры, вам нужно учесть сложные обстоятельства.

And obviously, we can get quite a lot of energy under certain circumstances.

И очевидно, можем получать больше энергии при определённых условиях,

Who's more likely to remember the circumstances of when this photo was taken?

Кто скорее всего помнит обстоятельства, при которых это фото было снято?

Is a result of our goals and not a random concatenation of circumstances,

есть результат наших целей, а не случайное стечение обстоятельств,

Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.

Человек не является ни продуктом своего окружения, ни его творцом.

Due to unforeseen circumstances, our trip to the mountains this weekend will be cancelled.

Из-за непредвиденных обстоятельств наша поездка в горы в этот уик-энд будет отменена.

She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.

Она хотела более спокойной жизни, но при тех обстоятельствах это было невозможно.

Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.

Счастье и успех в жизни зависят не от наших обстоятельств, а от наших усилий.

Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.

Имейте в виду, что в данных обстоятельствах нам не остаётся ничего иного, кроме как найти другого покупателя.

Philanthropy is commendable, but it must not cause the philanthropist to overlook the circumstances of economic injustice which make philanthropy necessary.

Филантропия похвальна, но из-за неё филантроп не должен забывать о той обстановке экономической несправедливости, которая делает филантропию необходимой.

Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.

Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.