Translation of "Wreck" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Wreck" in a sentence and their portuguese translations:

I'm a total wreck.

Estou um caco total.

You're a total wreck.

Você está um caco total.

She's a total wreck.

Ela está um caco total.

He's a total wreck.

Ele está um caco total.

Thirteen people died in the train wreck.

Treze pessoas morreram no acidente de trem.

Yeah that definitely looks like a plane wreck.

Sim, parecem destroços de avião.

Whether it's a plane wreck is hard to tell.

Não consigo perceber se são os destroços.

You're going to wreck your eyesight if you play games all the time.

Você vai danificar sua vista se ficar jogando o tempo todo.

It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars.

Levaram umas 2 ou 3 horas para limpar os destroços do caminhão e de vários carros.

Whom then did I upbraid not, wild with woe, / of gods or men? What sadder sight elsewhere / had Troy, now whelmed in utter wreck, to show?

Pela aflição ensandecido, que mortal / ou que deus não terei recriminado? / Que inclemência maior poderia sofrer / meu coração na noite em que Troia tombou?

Those fifty bridal chambers I behold / (so fair the promise of a future reign) / and spoil-deckt pillars of barbaric gold, / a wreck; where fails the flame, its place the Danaans hold.

Aquelas câmaras cinquenta onde morava / a esperança de muitos, muitos netos, / os soberbos portais, ricos lavores / de ouro estrangeiro, espólios conquistados, / tudo são ruínas: onde falha o fogo, / faz-se presente o vandalismo aqueu.

So spake he, on his purpose firmly bent. / We – wife, child, family and I – with prayer / and tears entreat the father to relent, / nor doom us all the common wreck to share, / and urge the ruin that the Fates prepare.

Impassível, Anquises tais palavras / dizia e repetia, enquanto nós em pranto – minha esposa Creúsa, Ascânio, toda a casa – / implorávamos que ele, o patriarca, / não quisesse deitar tudo a perder, / dando mais peso aos duros golpes do destino.

"If Heaven of such a city naught should spare, / and thou be pleased that thou and thine should share / the common wreck, that way to death is plain. / Wide stands the door; soon Pyrrhus will be there, / red with the blood of Priam; he hath slain / the son before his sire, the father in the fane."

"Se é desejo do céu que nada reste / de tão nobre cidade e se persistes / no intento de somar aos escombros de Troia / os teus restos mortais e a nossa ruína, / o caminho está aberto: que entre a morte. / Lá do lugar que ele cobriu do sangue / régio de Príamo, não tarda a vir / esse Pirro que soube assassinar / diante do pai um filho, e o pai ante os altares."