Translation of "Wound" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Wound" in a sentence and their portuguese translations:

The wound bled.

A ferida sangrou.

- Blood flowed from his wound.
- Blood trickled from his wound.

O sangue corria de sua ferida.

Your words wound painfully.

Suas palavras machucam dolorosamente.

Don't touch the wound.

Não toque a ferida.

The wound became infected.

A ferida se infectou.

His wound was bleeding.

- Seu machucado sangrava.
- Sua ferida sangrava.

The wound is deep.

O ferimento é profundo.

- The wound has not healed yet.
- The wound is not yet healed.
- The wound has not yet healed.

A ferida ainda não está curada.

That doesn’t bear a wound.

no qual não há feridas.

Rub salt in the wound.

Esfregue sal no ferimento.

It will aggravate the wound.

Isso vai agravar a ferida.

Let me see your wound.

Deixe-me ver sua ferida.

Is the wound very deep?

A ferida é muito profunda?

Blood ran from his wound.

O sangue escorria do ferimento dele.

The wound was bleeding heavily.

- A ferida sangrava muito.
- A ferida manava sangue.
- Da ferida brotava sangue.

Putting the wound in warm water

Pôr a ferida em água quente

This looks like a gunshot wound.

Isto parece um ferimento a bala.

The wound doesn't hurt, but it stings.

A ferida não dói, mas coça.

Wash the wound with soap and water.

Lave a ferida com com sabão e água corrente.

The wound on my leg is healing.

A ferida na minha perna está sarando.

Hydrogen peroxide bubbles when put on a wound.

A água oxigenada, ou peróxido de hidrogênio, borbulha quando colocada sobre uma ferida.

Tom noticed a gunshot wound in Mary's right arm.

Tom notou um ferimento a bala no braço direito de Maria.

This patient was brought in with a gunshot wound.

Este paciente foi trazido com um ferimento a bala.

Apparently the wound itself only needs a few stitches.

Aparentemente precisa fazer apenas alguns pontos no ferimento.

- Let me see your wound.
- Please show me the scar.

- Por favor, mostre-me a cicatriz.
- Por favor, me mostre a cicatriz.

The soldier carried on as if his wound was nothing.

O soldado continuou em frente como se seu ferimento não significasse nada.

She is the one who took care of his wound.

Foi ela quem cuidou do ferimento dele.

It's normal for the wound to itch. That means it's healing.

É normal que a ferida coce. Isso significa que ela está cicatrizando.

- The conscience is a wound that never heals and no one dies of.
- Conscience is a wound that never heals and from which no one dies.

A consciência é uma ferida que nunca cicatriza e da qual ninguém morre.

Every time he moved, his whole arm ached because of a wound.

Toda vez que ele se movia, seu braço inteiro doía por causa de uma ferida.

The wound stopped hurting after he put a band-aid on it.

- A ferida parou de doer quando ele pôs um band-aid nela .
- O ferimento cessou de doer quando ele lhe colocou um band-aid .

This is the first time I've ever applied this ointment on my wound.

É a primeira vez que eu aplico esta pomada à minha ferida.

And Thormod then composes a poem about his own wound, and dies without quite finishing

E Thormod então compõe um poema sobre sua própria ferida e morre sem terminá-

But if her death ensue thereupon, he shall render life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

Mas, se a mulher for ferida gravemente, o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé, queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, machucadura por machucadura.

And behold the third day, when the pain of the wound was greatest: two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, the brothers of Dina, taking their swords, entered boldly into the city and slew all the men. And they killed also Hemor and Sichem, and took away their sister Dina out of Sichem's house.

Três dias depois, quando os homens ainda convalesciam, sofrendo muitas dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada qual sua espada e atacaram a cidade desprevenida, matando todos os homens. Passaram ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém, tiraram Dina da casa de Siquém e partiram.

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"

Mal perdiam de vista as terras da Sicília / e em rumo do alto mar alegres velejavam – / brônzeas proas sulcando as ondas espumosas – / quando Juno, em seu peito conservando / incurável ferida, a si mesma dizia: / “Será preciso que da empresa começada / eu desista vencida, sem poder / da Itália o rei dos teucros afastar, / porque sou impedida pelos fados?"