Translation of "Virtue" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Virtue" in a sentence and their portuguese translations:

The only reward of virtue is virtue.

A única recompensa da virtude é a virtude.

Virtue and vice.

Virtude e vício.

Honesty is a virtue.

A honestidade é uma virtude.

Virtue is insufficient temptation.

Virtude é tentação insuficiente.

Simplicity is a virtue.

A simplicidade é uma virtude.

Faithfulness is a virtue.

A fidelidade é uma virtude.

Cleanliness is a virtue.

Limpeza é uma virtude.

Layla's virtue was impregnable.

A virtude de Layla era inexpugnável.

Layla lost her virtue.

Layla perdeu a virgindade.

Make need a virtue.

Faça da necessidade uma virtude.

Humility is a forgotten virtue.

A humildade é uma virtude esquecida.

Honesty is a capital virtue.

A honestidade é uma virtude capital.

Virtue is its own reward.

A virtude é sua própria recompensa.

Honesty is a great virtue.

A honestidade é uma enorme virtude.

A woman's virtue is everything.

A castidade de uma mulher é tudo.

- Patience is a virtue that I don't possess.
- Patience is a virtue that I can't afford.

Paciência é uma virtude que eu não possuo.

Patience is a rare virtue these days.

A paciência é uma rara virtude nestes dias.

Mary is a woman of dubious virtue.

Maria é uma mulher de virtude duvidosa.

Discretion is a rare and important virtue.

A discrição é uma virtude rara e importante.

By virtue of frugality he has made a fortune.

Ele fez fortuna graças à sua frugalidade.

Virtue, perhaps, is nothing more than politeness of soul.

A virtude talvez nada mais seja que a polidez da alma.

If Layla lost her virtue, society would probably find out.

Se Layla perdesse a virgindade, a sociedade iria provavelmente descobrir.

Patience is a minor form of despair, disguised as a virtue.

Paciência é uma forma atenuada de desespero, disfarçada de virtude.

With the exception of virtue, nothing is more excellent than friendship.

Nada, exceto a virtude, é mais vantajoso que a amizade.

Virtue consists, not in abstaining from vice, but in not desiring it.

A virtude consiste, não em abster-se do vício, mas em não desejá-lo.

Layla wasn't an educated woman and all she had was her virtue.

Layla não era uma mulher educada e tudo o que tinha era sua castidade.

Only on paper has humanity yet achieved glory, beauty, truth, knowledge, virtue, and abiding love.

Até agora, só no papel a humanidade tem alcançado a glória, a beleza, a verdade, o conhecimento, a virtude e o amor duradouro.

All knowledge, when separated from justice and virtue, is seen to be cunning and not wisdom.

Todo conhecimento, quando separado da justiça e da virtude, é visto como astúcia e não como sabedoria.

There is only happiness where there is virtue and serious effort, as life is not a game.

Só há felicidade onde há virtude e esforço sério, pois a vida não é um jogo.

In this society where everything is disposable, it is a virtue to use something until it wears out.

Nesta sociedade em que tudo é descartável, usar algo até que se desgaste completamente é uma virtude.

A human being in perfection should emulate the virtue of the tree. The more the tree grows, the more beautiful and softer it turns, but internally tougher and stronger.

Um ser humano perfeito deveria imitar a virtude d'árvore. Quanto mais a árvore cresce, mais linda e tenra fica, porém, internamente fica mais dura e forte.

Poverty is not a vice, that's a true saying. Yet I know too that drunkenness is not a virtue, and that that's even truer. But beggary, honoured sir, beggary is a vice.

Pobreza não é vício, isso é uma verdade. Também se sabe, no entanto, que embriaguez não é virtude, e isso é mais verdadeiro ainda. Mas mendicância, meu caro senhor, mendicância é um vício.

Exercise caution in your business affairs; for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals; and everywhere life is full of heroism.

Sê prudente nos teus negócios, porque no mundo abundam pessoas sem escrúpulos. Mas que esta convicção não te impeça de reconhecer a virtude; há muitas pessoas que lutam por ideais formosos e, em toda a parte, a vida está cheia de heroísmo.

Bernard of Chartres used to say that we are like dwarfs on the shoulders of giants, so that we can see more than they, and things at a greater distance, not by virtue of any sharpness of sight on our part, or any physical distinction, but because we are carried high and raised up by their giant size.

Bernardo de Chartres dizia que nós somos como anões em cima de ombros de gigantes, de forma que nós podemos ver mais do que eles, e coisas mais distantes, não pela virtude da acuidade visual da nossa parte, ou por alguma característica física, mas porque estamos sendo carregados em cima da, e sendo elevados pela, enorme estatura deles.

"He's going to eat an apple!" No sooner had Mary uttered these words and pointed at Tom, who was already posing theatrically with the fruit held out to himself as if it were Yorick's skull, than the room all at once fell silent. Everyone was looking on, mesmerised, not daring to breath. Tom had never before even touched an apple: no one had ever managed to make the fruit seem palatable to him, or even managed to get one within a few metres of him. But now, to prove his love to Mary, Tom had taken the apple, as Adam had from Eve's hand, and the last remaining moments of his life of virtue were slipping away.

"Ele vai comer uma maça!" Mal acabara Maria de dizer essas palavras, apontando para Tom, que em postura teatral segurava em uma das mãos a fruta como se ela fosse o crânio de Yorick, fez-se de repente silêncio na sala: todos pareciam estar fascinados; ninguém ousava respirar; porque até então Tom nunca havia tocado numa maçã; ninguém jamais conseguira fazer com que ele a achasse palatável, ou até dela se aproximasse mesmo a poucos metros de distância. Agora, porém, para provar a Maria seu amor, ele recebeu a maçã, como Adão a havia recebido da mão de Eva, e assim se passaram os últimos momentos de sua virtude.