Translation of "Rush" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Rush" in a sentence and their portuguese translations:

- There's no rush.
- There is no rush.

Não há pressa.

Slowly, no rush.

Devagar, sem pressa.

What's your rush?

- Por que você está com tanta pressa?
- Qual é a pressa?

Do not rush!

Não se apressem!

- What's the hurry?
- What's the rush?
- What's your rush?

Qual é a pressa?

Are you in a rush?

- Você está com pressa?
- Vocês estão com pressa?

The gold rush began here.

A corrida do ouro começou aqui.

I was in a rush.

Eu estava com pressa.

We have time. There's no rush.

Nós temos tempo. Não há pressa.

- What's the hurry?
- What's the rush?

Qual é a pressa?

Don't always be in a rush.

- Nem sempre tenha pressa.
- Nem sempre seja apressado.

- There was a chain-reaction crash during rush hour.
- There was a pileup during rush hour.
- There was a chain accident during rush hour.

Houve um acidente em cadeia durante o horário de pico.

I was caught in the rush hour.

Fui pego na hora do rush.

- Don't rush me.
- Stop busting my balls.

- Não me empurre.
- Não me empurrem!

Don't always be in such a rush.

- Nem sempre tenha tanta pressa.
- Nem sempre seja tão apressado.
- Não tenha sempre tanta pressa.
- Não seja sempre tão apressado.
- Não seja sempre tão apressada.
- Não sejam sempre tão apressados.
- Não sejam sempre tão apressadas.

Rush to the surface as fast as you can.

Fui rapidamente à superfície.

[Bear] Thousands of people died during that gold rush era.

Milhares de pessoas morreram na corrida ao ouro.

If your child drinks poison, rush him to the hospital.

Se o seu filho tomar veneno, leve-o imediatamente a um hospital.

- I was in a hurry.
- I was in a rush.

Eu estava com pressa.

He lost his head and fled in a mad rush.

Ele perdeu a cabeça e fugiu de uma vez.

- Yes, I'm in a hurry.
- Yes, I'm in a rush.

Sim, estou com pressa.

The ticket you've bought isn't valid for travel during rush hour.

O bilhete que você comprou não é válido para viajar em horário de pico.

You don't have to dress in a mad rush; we've got time.

Não precisa se trocar correndo, a gente tem tempo.

Layla dated occasionally but she wasn't in a rush to find a man.

A Layla namorou algumas vezes, mas ela não estava com pressa em encontrar um homem.

- I'm in a hurry.
- Yes, I'm in a hurry.
- Yes, I'm in a rush.

Tenho pressa.

- "Are you in a hurry?" "Not really."
- "Are you in a rush?" "Not really."

"Você está com pressa?" "Não muito."

As soon as I have written the letter I will rush to the post office.

Assim que eu terminar de escrever a carta, irei ao correio.

- I'm not in a hurry.
- I am not in a hurry.
- I'm not in a rush.

- Não estou com pressa.
- Eu não estou com pressa.

- Why are you in such a hurry?
- What're you in such a hurry for?
- What's your rush?

Por que você está com tanta pressa?

All to the strange encounter, sword in hand, / rush forth, these miscreants of the deep to slay.

Atacamos então – que insólita batalha! – / tentando acutilar, ferir com ferro, / aqueles torpes pássaros do mar.

With him, Achilles' charioteer and squire, / Automedon, huge Periphas and all / the Scyrian youth rush up, and flaming fire / hurl to the roof, and thunder at the wall.

Ao mesmo tempo o gigantesco Perifante, / e o escudeiro Automedonte, que os frisões / de Aquiles conduzira, e toda a tropa / vinda de Ciros se aproximam do palácio / e lançam tochas para o cume dos telhados.

Madly I rush to arms; though vain the fight, / yet burns my soul, in fury and despair, / to rally a handful and to hold the height: / sweet seems a warrior's death and danger a delight.

Alucinado, / por puro instinto corro às armas – para quê? / O meu primeiro impulso é juntar aguerridos / companheiros e a toda entrar na luta; / arrebatado de furor insano, / penso na glória de morrer de armas na mão.

Some in flight / rush diverse to the ships and trusty tide; / some, craven-hearted, in ignoble fright, / make for the horse and, clambering up the side, / deep in the treacherous womb, their well-known refuge, hide.

Mas fogem muitos em desordem: para a costa, / buscando em disparada a segurança / de seus navios; ou, covardes miseráveis, / de novo se escondendo nas entranhas / bem conhecidas do gigante equino.

So spake the son of Othrys, and forthright, / my spirit stirred with impulse from on high, / I rush to arms amid the flames and fight, / where yells the war-fiend and the warrior's cry, / mixt with the din of strife, mounts upward to the sky.

As palavras de Panto e a vontade dos deuses / de encontro às chamas e aos combates me arremessam: / da Erínia vingadora aos chamados atendo, / no retinir das armas, no alarido / do tumulto que até no céu ressoa.