Translation of "Reveal" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Reveal" in a sentence and their portuguese translations:

reveal a rare oasis.

... revelam um oásis raro.

...and reveal secret lives within...

... e revelar vidas secretas...

I can't reveal my source.

Eu não posso revelar a minha fonte.

He didn't reveal his secret.

Ele não revelou seu segredo.

Did he reveal classified information?

Ele revelou informações confidenciais?

Night cameras reveal their secret world.

As câmaras de filmagem noturna revelam o seu mundo secreto.

Like Apple, AAPL, and it'll reveal

como Apple, AAPL e ele vai te mostrar

Low-light cameras reveal the powerful predators...

As câmaras de filmagem com pouca luz revelam os predadores poderosos...

Dan didn't even reveal his last name.

Dan não revelou nem mesmo o sobrenome dele.

Carriage and conduct reveal more than the face.

A forma de andar e a postura revelam mais que a face.

...new technology... allows us to reveal rarely seen creatures...

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

There are no secrets that time does not reveal.

Não há segredos que o tempo não revele.

...we can reveal the jungle in an entirely new light.

... podemos revelar a selva sob uma nova luz...

And our night cameras reveal what may be new behavior.

E as nossas câmaras noturnas revelam um comportamento que poderá ser novo.

And the blacker the night, the more wonders these waters reveal.

E, quanto mais escura a noite, mais maravilhas estas águas revelam.

But low-light cameras reveal a species with a different approach.

Mas câmaras especiais revelam uma espécie com uma abordagem diferente.

In the dead of night, low-light cameras reveal a remarkable sight.

Na calada da noite, câmaras de filmagem com pouca luz revelam uma imagem notável.

It's easy to understand a man, but women never reveal their secrets.

O homem é fácil de explorar, mas a mulher não revela o segredo.

Thermal cameras reveal what they can sense... warm blood in the pup's flipper.

As câmaras térmicas revelam aquilo que detetam... Sangue quente na barbatana da cria.

I'd like to ask you if you can reveal a little more about that meeting.

Eu gostaria de perguntar se você pode revelar um pouco mais sobre aquela reunião.

The principal said every student will be punished if the culprit does not reveal themselves.

A diretora disse que todos os alunos serão punidos se o culpado não aparecer.

In this place where empire and exploration meet, for every mystery we reveal, far more must remain unspoken.

Neste lugar onde império e exploração se encontram, para cada mistério que relevamos, muitos outros precisam se manter inconfessos.

I'm not going to reveal details about my private life, but suffice it to say that I'm not a criminal.

Não vou revelar detalhes da minha vida privada, mas é suficiente dizer que eu não sou um criminoso.

A single chess move is not enough to reveal the player's skill; the sound of a string alone is not enough to move listeners.

Um só lance de xadrez não é suficiente para revelar a habilidade do jogador; o som de uma corda por si só não é bastante para comover os ouvintes.

"O Goddess-born, high auspices are thine, / and heaven's plain omens guide thee o'er the main. / Thus Jove, by lot unfolding his design, / assorts the chances, and the Fates ordain. / This much may I of many things explain, / how best o'er foreign seas to urge thy keel / in safety, and Ausonian ports attain, / the rest from Helenus the Fates conceal, / and Juno's envious power forbids me to reveal."

“Sim, ó nascido de uma deusa, é manifesta / para mim a certeza de que vais / cruzando o mar sob os auspícios de altos numes: / os fados assim pauta o rei dos deuses, / alternâncias da sorte regulando; / e assim se vai cumprindo o teu destino. / Muito haveria de ser dito, porém pouco / adiantarei, a fim de que navegues / em segurança por tranquilos mares / e em porto itálico bem possas ancorar, / que o mais as Parcas de saber me impedem, / nem me permite revelar Satúrnia Juno."