Translation of "Hood" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Hood" in a sentence and their portuguese translations:

Open the hood.

- Abra o capô.
- Abram o capô.

Tom opened the hood.

Tom abriu o capô.

Tom was wearing a hood.

- Tom estava vestindo um capuz.
- Tom estava usando um capuz.

Robin Hood robbed the rich.

O Robin Hood roubou os ricos.

Tom opened the hood of the car.

Tom abriu o capô do carro.

There's something on the hood of your car.

Há algo sobre o capô de seu carro.

Type I is when they cut off the hood.

O Tipo I é quando extraem a ponta.

Tom was sitting on the hood of the car.

Tom estava sentado no capô do carro.

I told you to open the hood, not the trunk.

Disse para você abrir o capô, não o porta-malas.

- How do I open the hood?
- How do I open the bonnet?

Como eu abro o capô?

It's so hot that you could cook an egg on the hood of a car.

Está tão quente que você poderia cozinhar um ovo no capô de um carro.

Brothers Grimm's Little Red Riding Hood has a neutral gender, while Charles Perrault's has a masculine one.

Chapeuzinho Vermelho dos Irmãos Grimm tem um gênero neutro, enquanto a de Charles Perrault é do sexo masculino.

Somewhat similar to how Google sees your website.\ They give you a glimpse under their hood and

parecido um pouco como o Google vê ele. Eles te dão uma visão por de trás dos panos e

Little Red Riding Hood took the basket that her grandma had woven and put it on her arm.

- Chapeuzinho Vermelho pegou a cesta que sua avó tinha entrançado e colocou no braço.
- Chapeuzinho Vermelho pegou e pôs no braço a cesta que sua avó havia entrançado.

Veiled at her shrines in Phrygian hood we stand, / and chief to Juno, mindful of the seer, / burnt-offerings pay, as pious rites demand.

De um véu frígio cobrimos a cabeça / ante os altares e, seguindo as instruções / de Heleno, que ele tanto enfatizara, / conforme o ritual oferecemos / a Juno de Argos os prescritos sacrifícios.

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

"E há mais: ao termo da jornada, quando / a frota repousar além dos mares / e já na praia ante os altares os teus votos / fores cumprir, com purpurino manto / cobre a cabeça, para que, durante o culto, / figura hostil nenhuma possa, sendo vista / entre os lumes rituais, perturbar os presságios."