Translation of "Off" in French

0.018 sec.

Examples of using "Off" in a sentence and their french translations:

Take off. Take off! Take off!

Décollage. Décollage! Décollage!

- Hands off.
- Hands off!

- Pas touche !
- Ne touche pas à ça !

- Back off.
- Back off!

- Recule !
- Reculez.
- Retire-toi !
- Retirez-vous.
- Cassez-vous.

- Bugger off.
- Bugger off!

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi !

- Back off.
- Back off!
- Keep back.

Reculez.

- Come off it!
- Come off it.

- Laisse tomber.
- Arrête ton char.

- I'm off-duty.
- I'm off duty.

Je ne suis pas en service.

- I am off today.
- Today's my day off.
- I'm off today.

J'ai congé, aujourd'hui.

- Turn off the TV.
- Turn the TV off.
- Turn off the television.
- Turn off the TV!

Éteins la télévision.

off too.’

partir aussi».

Engines? - Off.

Des moteurs? - Désactivé.

Take off.

Décollage.

Show-off!

Frimer!

Light off.

Lumière éteinte.

I'm off.

Je me casse.

Hands off.

- Pas touche !
- Pas touche !

Cool off!

- Calme-toi !
- Détends-toi !

Hands off!

Bas les pattes !

Blast off!

Zut !

Back off.

Retire-toi !

Lift off!

En selle !

- Take your hands off me.
- Hands off.

- Ne touche pas à ça !
- Bas les pattes !

- We are dozing off.
- We're dozing off.

- On s'assoupit.
- On s'endort.
- Nous nous assoupissons.
- Nous nous endormons.

- They are well off.
- They're well off.

Ils mènent une vie aisée.

- Get off me.
- Get off of me.

Lâche-moi.

- Turn off the TV.
- Turn off the television.
- Turn off the telly.

Éteignez la télévision.

- Get your hands off me.
- Keep your hands off me.
- Hands off!
- Get your mitts off me.

- Ne touche pas à ça !
- Bas les pattes !

- Take off your coat.
- Take your coat off.
- Please take off your coat.
- Take off your coat, please.

Ôtez votre manteau.

- Take off your shoes.
- Take your shoes off.

- Enlève tes chaussures.
- Retire tes chaussures.
- Ôte tes chaussures.

- I'll get off here.
- I get off here.

Je descends ici.

- Keep off the grass.
- Keep off the grass!

- Pelouse interdite.
- Ne pas marcher sur la pelouse.
- Ne pas marcher dans l'herbe.

- Cut off the electricity.
- Cut off the power.

- Coupez l'électricité !
- Coupe le courant.

- Take off your coat.
- Take your coat off.

- Ôtez votre manteau.
- Enlève ton manteau.

- Turn off the light.
- Turn the light off.

- Éteins la lumière.
- Éteignez la lumière !

- Take off your clothes.
- Take off your clothes!

- Retirez vos vêtements !
- Ôte tes vêtements !
- Ôtez vos vêtements !

- Take your hat off.
- Take off your hat.

Enlevez votre chapeau.

- Shut off the radio.
- Turn off the radio.

Éteins la radio.

- Get off my lawn.
- Get off my lawn!

- Dégage de ma pelouse !
- Dégagez de ma pelouse !

- Cut off the power.
- Cut the power off.

- Coupe le courant.
- Coupez le courant.

We hit it off right off the bat.

On s'est bien entendu dès le départ.

- I'll get off here.
- I get off here.
- This is where I get off.
- Here's where I get off.

Je descends ici.

- Tom turned off the TV.
- Tom switched off the TV.
- Tom flicked off the TV.
- Tom turned the TV off.
- Tom shut the TV off.

Tom éteignit la télévision.

- You took a day off.
- They've taken a day off.
- They took a day off.
- You've taken a day off.

- Vous avez pris un jour de congé.
- Ils ont pris un jour de congé.
- Elles ont pris un jour de congé.

- I turned the computer off.
- I turned off the computer.
- I turned off my computer.
- I turned my computer off.

J'ai éteint l'ordinateur.

- Tom turned off the TV.
- Tom switched off the TV.
- Tom turned the TV off.
- Tom shut the TV off.

Tom éteignit la télévision.

Boom! Blinders off.

Boum ! On enlève les œillères.

Becoming cut off.

devenant ainsi coupé.

Fuel pump? - Off.

Pompe à carburant? - Désactivé.

Ready? Take off!

Prêt? Décollage!

Leave it off.

Laisse-le éteint.

Turn it off.

- Ferme-le.
- Éteins-le !
- Éteignez-le !

Off it went.

- Et c'est parti.
- Ça s'est déclanché.
- Ça s'est déclenché.
- Ça a sauté.

Don't fall off!

- Ne tombe pas !
- Ne tombez pas !

He dozed off.

Il s'est endormi.

Stop showing off!

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !
- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

Don't show off.

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !

Take it off.

- Retire-le.
- Retirez-le.
- Ôte-le.
- Ôtez-le.
- Retire-la.
- Retirez-la.
- Ôte-la.
- Ôtez-la.

Experience pays off.

L'expérience porte ses fruits.

- Be off!
- Scram!

Casse-toi !

I'm off-duty.

Je ne suis pas en service.

Turn everything off.

Éteignez tout.

Marie took off.

- Marie a démarré.
- Marie a commencé.

We're taking off.

Nous sommes en train de décoller.

They drove off.

- Ils partaient.
- Elles partaient.

He's showing off.

- Il fait le zigoto.
- Il se la joue.

I dozed off.

J'ai piqué du nez.

Hose him off.

- Arrosez-le.
- Arrose-le.

He's off-key.

Il chante faux.