Translation of "Holy" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Holy" in a sentence and their portuguese translations:

- Holy cow!
- Holy smoke!

Barbaridade!

Nothing is holy.

- Nada é sagrado.
- Não tem nada sagrado.
- Não há nada sagrado.

- Why!
- Cripes!
- Holy smoke!

Ah!

Is this animal holy?

Este animal é sagrado?

This is holy ground.

Este lugar é sagrado.

Pray to the Holy Virgin.

Reze à Santa Virgem.

- Nothing is holy.
- Nothing's sacred.

- Nada é sagrado.
- Não tem nada sagrado.
- Não há nada sagrado.

holy teacher has to do additional work

professor sagrado tem que fazer um trabalho adicional

Today is a holy day for us.

Santo é para nós o dia de hoje.

She is a kind and holy woman.

Ela é uma santa mulher.

The Ganges is considered holy by the Hindus.

O Ganges é considerado sagrado pelos hindus.

The holy book of Muslims is the Qur'an.

O livro sagrado dos muçulmanos é o Corão.

Jerusalem is the Holy City of the Jews.

Jerusalém é a cidade santa dos judeus.

The Holy Inquisition started with Pope Lucius III.

A Santa Inquisição começou com o Papa Lúcio III.

Remember that thou keep holy the sabbath day.

Lembra-te de santificar o dia do sábado.

Doesn't that name seem ironic to you: "Holy Army"?

Não te parece irônico este nome, "Guerra Santa"?

I always go to Holy Mass on Sunday morning.

Eu sempre vou à Santa Missa no domingo de manhã.

And holy relics… then vanish back across the dark sea.

e relíquias sagradas ... e desaparecem no mar escuro.

Do you believe in the one holy, catholic, and apostolic Church?

Você acredita na santa, católica e apostólica igreja?

Jews, Christians and Muslims agree that Jerusalem is a holy city.

Judeus, cristãos e muçulmanos concordam que Jerusalém é a cidade santa.

The shape they created with Jesus may symbolize the V shape, the holy grail.

A forma que eles criaram com Jesus pode simbolizar a forma em V, o Santo Graal.

They land at Lindisfarne, known as Holy Island, where they slaughter monks, steal treasure

Eles pousam em Lindisfarne, conhecida como Ilha Sagrada, onde massacram monges, roubam tesouros

The only God, who exists eternally as three persons, Father, Son, and Holy Spirit.

O Deus único, que existe eternamente como três pessoas, Pai, Filho e Espírito Santo.

He was incarnate of the Holy Spirit from the Virgin Mary, and was made man.

Encarnou, pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, e fez-se homem.

As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth."

E como o Nobre Corão diz: tema a Deus e diga sempre a verdade.

In the Middle Ages, anyone who objected to the Holy Scriptures was put to death.

Na Idade Média, eram mortos todos aqueles que iam contra as Sagradas Escrituras.

I can not understand how everyone said the Holy War occured for a good cause.

Não consigo entender como todos diziam que a Guerra Santa ocorreu por uma boa causa.

Be a loner. That gives you time to wonder, to search for the truth. Have holy curiosity. Make your life worth living.

Aprecie estar sozinho. Isso lhe dará tempo para querer saber, para buscar a verdade. Tenha a curiosidade da inocência. Torne sua vida digna de ser vivida.

And he said: Come not nigh hither, put off the shoes from thy feet; for the place, whereon thou standest, is holy ground.

Deus lhe disse: Não te aproximes daqui! Tira as sandálias, pois o lugar onde estás é terra santa.

So the Father is God, the Son is God, and the Holy Ghost is God. And yet they are not Three Gods, but One God.

Então o Pai é Deus, o Filho é Deus, e o Espírito Santo é Deus. E, no entanto, não são Três Deuses mas sim Um Deus.

We call scriptures the sacred books of our holy religion, as distinguished from the false and profane writings on which all other faiths are based.

Chamamos Sagrada Escritura os livros de nossa santa religião, que se distinguem dos escritos falsos e profanos em que se baseiam todas as outras crenças.

And you shall be to me a priestly kingdom, and a holy nation. These are the words thou shalt speak to the children of Israel.

"Sereis para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa." São essas as palavras que deverás dizer aos israelitas.

Jesus being conceived by the power of the Holy Spirit demonstrates God's infinite wisdom in combining human influence and divine influence in the birth of Jesus.

Jesus sendo concebido pelo poder do Espírito Santo, demonstra a infinita sabedoria de Deus em combinar a influência humana e a influência divina no nascimento de Jesus.

In thy mercy thou hast been a leader to the people which thou hast redeemed: and in thy strength thou hast carried them to thy holy habitation.

Com o teu amor conduzes este povo que resgataste; com o teu poder tu o levas para a morada que consagraste.

- Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?!
- Fuck, what kind of asshole calls people in the middle of the night?

Que merda! Quem é o desgraçado que se atreve a me chamar no meio da noite?!

The first day shall be holy and solemn, and the seventh day shall be kept with the like solemnity: you shall do no work in them, except those things that belong to eating.

No primeiro dia e no sétimo dia tereis uma assembleia litúrgica. Nesses dias não fareis nenhum trabalho. Podereis preparar-vos somente o que cada um deve comer.

"That was a holy and laudable service; if only everyone studied the word of God in this way. But what, did you do nothing else?" "As often as necessary, I attended her with the maid."

"Isso foi um santo e louvável serviço; quisera eu que todos estudassem assim a palavra de Deus. Mas, e que mais? Não fazias mais nada?" "Sempre que necessário, eu recorria à ajuda da empregada."

So to his shade, with funeral rites, we rear / a mound, and altars to the dead prepare, / wreathed with dark cypress. Round them, as of yore, / pace Troy's sad matrons, with their streaming hair. / Warm milk from bowls, and holy blood we pour, / and thrice with loud farewell the peaceful shade deplore.

Preparamos, portanto, os funerais / de Polidoro: muita terra amontoamos / sobre seu túmulo; a seus Manes erigimos / altares, que cobrimos de listões / roxos, azuis e fúnebre cipreste, / enquanto em volta, desgrenhadas, como é praxe / das carpideiras, as troianas o pranteiam. / Oferecendo-lhe em navetas espumante / e morno leite e, em páteras, o sacro / sangue das hóstias, encerramos no sepulcro / o errante espírito e em voz alta lhe dizemos, / na tripla saudação, o adeus supremo.

All things are implicated with one another, and the bond is holy; and there is hardly anything unconnected with any other things. For things have been co-ordinated, and they combine to make up the same universe. For there is one universe made up of all things, and one god who pervades all things, and one substance, and one law, and one reason.

Todas as coisas estão implicadas entre si, e o vínculo é sagrado; e não há, praticamente, nada que não esteja relacionado com outras coisas. Pois as coisas estão coordenadas e se combinam para formar o mesmo universo. Pois existe um só universo formado por todas as coisas, e um só deus que permeia todas as coisas, e uma só substância, e uma só lei, e uma só razão.

- Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
- O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;