Translation of "Sacred" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Sacred" in a sentence and their portuguese translations:

Nothing's sacred.

Nada é sagrado.

- If anything is sacred the human body is sacred.
- If any thing is sacred, the human body is sacred.

Se alguma coisa é sagrada, o corpo humano é sagrado.

Saturdays are sacred.

Os sábados são sagrados.

- It's a sacred right.
- It is a sacred right.

É um direito sagrado.

If any thing is sacred, the human body is sacred.

Se existe alguma coisa sagrada, é o corpo humano.

Meal time is sacred.

A hora da refeição é sagrada.

This place is sacred.

Este lugar é sagrado.

Human life is sacred.

A vida humana é sagrada.

- In India, the cow is a sacred animal.
- In India, cows are sacred animals.
- Cows are sacred animals in India.

- Na Índia, as vacas são animais sagrados.
- Na Índia, a vaca é animal sagrado.

Monkeys are sacred around here.

Aqui, os macacos são sagrados.

Cows are sacred to Hindus.

As vacas são sagradas para os hindus.

- Nothing is holy.
- Nothing's sacred.

- Nada é sagrado.
- Não tem nada sagrado.
- Não há nada sagrado.

Cows are, for Hindus, sacred animals.

As vacas são, para os hindus, animais sagrados.

Why are cows sacred in India?

Por que as vacas são sagradas na Índia?

They only accept the region as sacred

eles só aceitam a região como sagrada

The family is very sacred in Turks

A família é muito sagrada em turcos

Cats were sacred animals in ancient Egypt.

Os gatos eram animais sagrados no antigo Egito.

Cows are considered sacred animals in India.

As vacas são consideradas animais sagrados na Índia.

This land is sacred to my people.

Para meu povo, esta terra é sagrada.

That is, built as a sacred wisdom church

isto é, construído como uma igreja da sabedoria sagrada

The river Ganges is considered sacred to Hindus.

- O rio Ganges é considerado sagrado para os hindus.
- O rio Ganges é considerado sagrado pelos hindus.

Few townsmen know which sacred day is which.

Pouca gente na cidade sabe quando é dia santo.

This is said to be a sacred place.

Diz-se que este lugar é sagrado.

Cows are sacred to many people in India.

As vacas são sagradas para muitas pessoas na Índia.

People living in the Urfa region consider it sacred.

As pessoas que vivem na região de Urfa consideram isso sagrado.

"What were you reading?" "Something from the sacred scriptures."

"O que é que tu lias?" "Algo das escrituras sagradas."

The word 'aya' means the word sacred 'sofia' means wisdom

A palavra 'aya' significa a palavra sagrada 'sofia' significa sabedoria

In addition, it hosted very important sacred relics for Byzantium.

Além disso, hospedava relíquias sagradas muito importantes para Bizâncio.

Animals were more sacred than people to the Native Americans.

Os animais eram mais sagrados do que as pessoas para os indígenas americanos.

They showed that teaching is a sacred profession in this movie

eles mostraram que o ensino é uma profissão sagrada neste filme

Tom is one of Tatoeba's sacred "icons". Therefore, he is untouchable.

Tom é um dos "ícones" sagrados de Tatoeba. Portanto, é intocável.

According to mythology, Prometheus stole the sacred fire from the gods.

Segundo a mitologia, Prometeu roubou dos deuses o fogo sagrado.

To use these vaccines violates the sacred commandment from Our Lord Jesus Christ.

Usar essas vacinas viola o mandamento sagrado de Nosso Senhor Jesus Cristo.

Love is a sacred reserve of energy; it is like the blood of spiritual evolution.

O amor é uma reserva sagrada de energia; é qual o sangue da evolução espiritual.

"This pious use keep sacred, thou and thine, / the sons of sons unborn, and all the Trojan line."

"Deve essa prática integrar-se ao ritual / dos sacrifícios e fielmente ser seguida, / doravante, por ti e por teus descendentes."

He spoke about the sufferings and hope of humanity, about the sacred duty concerning the future of the feeling of brotherhood.

Falou dos sofrimentos e esperanças da humanidade, do dever sagrado, do futuro do sentimento de fraternidade.

"Ye powers inviolate, ever-burning lights! / Ye ruthless swords and altars, which I fled, / Ye sacred fillets, that adorned my head!"

"Ó fogo eterno, inviolável nume; / gládios e altares homicidas, que evadi, / sagradas ínfulas que a testa me cingistes, / na hora extrema!"

But heedless, blind with frenzy, one and all / up to the sacred citadel we strain, / and there the ill-omened prodigy install.

Persistindo, entretanto, na inconsciência / que a tudo nos deixava cegos, surdos, / colocamos aquele infeliz monstro / em nossa consagrada cidadela.

We call scriptures the sacred books of our holy religion, as distinguished from the false and profane writings on which all other faiths are based.

Chamamos Sagrada Escritura os livros de nossa santa religião, que se distinguem dos escritos falsos e profanos em que se baseiam todas as outras crenças.

Jefferson's supreme respect for the teachings of Jesus induced him not only to compile a digest of His words, but to then read the sacred collection every night.

O respeito supremo de Jefferson pelos ensinamentos de Jesus o induziu não apenas a fazer um sumário de Suas palavras, mas a depois ler todas as noites aquela coleção sagrada.

The intuitive mind is a sacred gift and the rational mind is a faithful servant. We have created a society that honours the servant and has forgotten the gift.

A mente intuitiva é um dom sagrado e a mente racional é um servo fiel. Nós criamos uma sociedade que exalta o servo, tendo esquecido o dom.

"Him on Idalia, lulled into a dream, / will I secrete, or on the sacred height / of lone Cythera, lest he learn the scheme, / or by his sudden presence mar the sleight."

"Profundamente adormecido o esconderei / num dos meus templos, nas alturas de Citera / ou na montanha Idália, a fim de que não possa / de algum modo saber de nossas tramas, / nem surgir como entrave inesperado".

Fresh wonder seized us, and we shook with fear. / All say, that justly had Laocoon died, / and paid fit penalty, whose guilty spear / profaned the steed and pierced the sacred side.

Daqueles pobres corações todos se apossa / redobrado temor, então, porque se diz / ter Laocoonte merecido a dura pena, / pelo crime de haver, com sacrílego dardo, / ferido o flanco do sagrado lenho.

This said, / I ceased, and Helenus with slaughtered kine / implores the god, and from his sacred head / unbinds the wreath, and leads me to the shrine, / awed by Apollo's power, and chants the doom divine:

Com o sacrifício costumeiro de novilhos, / indulgência divina implora Heleno; / da cabeça desata as ínfulas sagradas / e pela mão, ó Febo, me conduz / ao teu sacrário, onde em seguida escuto, / cheio de reverência, estas palavras / dos lábios inspirados do profeta:

Lo, Panthus, flying from the Grecian bands, / Panthus, the son of Othrys, Phoebus' seer, / bearing the sacred vessels in his hands, / and vanquished home-gods, to the door draws near, / his grandchild clinging to his side in fear.

Eis porém que, escapando aos dardos gregos, / Panto, filho de Otreu, sacerdote do templo / de Apolo em nossa cidadela, vem correndo, / quase fora de si, à minha estância, / arrastando um netinho pela mão / e trazendo os objetos consagrados / do culto de seus deuses derrotados.

Amid the waves is seen / an island, sacred to the Nereids' queen / and Neptune, lord of the AEgean wave, / which, floating once, Apollo fixed between / high Myconos and Gyarus, and gave / for man's resort, unmoved the blustering winds to brave.

Solo sagrado existe em pleno oceano, / gratíssimo a Netuno Egeu e a Dóris, / mãe das Nereidas; ilha errante fora outrora, / indo entre costa e costa ao sabor da corrente, / até que Apolo, o deus do arco de prata, / por filial devoção prendê-la a Giara / decidisse e à alta Míconos, de modo / que ela habitada enfim pudesse rir dos ventos.

Within a grove Andromache that day, / where Simois in fancy flowed again, / her offerings chanced at Hector's grave to pay, / a turf-built cenotaph, with altars twain, / source of her tears and sacred to the slain – / and called his shade.

Num bosque à entrada da cidade, à margem / de um novo Xanto, Andrômaca ofertava / funéreos dons, solenes iguarias, / às cinzas do finado esposo e lhe evocava / os manes junto ao túmulo vazio, / de verde relva, e aos dois altares consagrados / aos seus pranteados Astianaz e Heitor.

- The hands trying to untie the knots / the ribbons speckled on the forehead / of poisonous spit, horrendous cries / he goes vibrating, making the air pulsate.
- Both hands are labouring the fierce knots to pull; / black gore and slime his sacred wreaths distain. / Loud are his moans.

As mãos tentando os nós desapertar, / salpicadas as fitas sobre a fronte / de peçonhenta baba, horrendos gritos / ele vai desferindo, os ares atroando.

And in the cloud unseen, / wrapt in its hollow covering, they abide / and note what fortune did their friends betide, / and whence they come, and why for grace they sue, / and on what shore they left the fleet to bide, / for chosen captains came from every crew, / and towards the sacred fane with clamorous cries they drew.

Continuam / no interior da nuvem, que os esconde, / e, espreitando, procuram descobrir / que sucedera àqueles homens; onde a frota / estaria ancorada, e por que vinham / ali – tratava-se de um grupo eleito / dentre as tripulações de todos os navios / e que, implorando proteção em alta voz, / se dirigia ao templo.

And when the Lord shall have brought thee into the land of the Canaanite, and the Hethite, and the Amorrhite, and the Hevite, and the Jebusite, which he swore to thy fathers that he would give thee, a land that floweth with milk and honey, thou shalt celebrate this manner of sacred rites in this month.

Quando o Senhor te introduzir na terra dos cananeus, hititas, amorreus, heveus e jebuseus, terra que jurou a teus pais dar-te, terra onde corre leite e mel, observarás neste mesmo mês este rito.

"But when Ulysses, fain / to weave new crimes, with Tydeus' impious son / dragged the Palladium from her sacred fane, / and, on the citadel the warders slain, / upon the virgin's image dared to lay / red hands of slaughter, and her wreaths profane, / hope ebbed and failed them from that fatal day, / the Danaans' strength grew weak, the goddess turned away. / No dubious signs Tritonia's wrath declared."

"Mas, desde quando o herético Diomedes / e esse artista do crime, que é Ulisses, / resolveram de um templo consagrado, / em Troia, arrebatar o paládio fatal, / no alto da cidadela assassinando os guardas / e apoderando-se da santa estátua / (sanguinolentas mãos ousando profanar / as ínfulas da deusa virginal), / desde então começaram a minguar / as esperanças dos argivos, cujas forças / a pouco e pouco foram-se exaurindo, / deles se havendo distanciado Palas, / que por vários prodígios deixou claro / seu desagrado."