Translation of "Desires" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Desires" in a sentence and their portuguese translations:

Everybody desires happiness.

Todos desejam a felicidade.

The President desires peace.

O presidente deseja paz.

All the world desires peace.

Todo o mundo deseja a paz.

The President desires peace, doesn't he?

O presidente quer a paz, né?

Happy the one who desires no more!

Feliz é aquele que não deseja mais nada.

He who desires too much, gets nothing.

- Quem tudo quer tudo perde.
- Quem deseja demais, nada conquista.

Stop thinking about your purposes and desires only!

Pare de pensar em seus propósitos e desejos somente!

- Everybody wants to be happy.
- Everybody desires happiness.

Todo mundo quer ser feliz.

The more one has, the more one desires.

Quem mais tem, mais deseja.

The desires of evil people mess things up.

Os desejos de pessoas más é que estragam as coisas.

In that store's display window I saw the object of my desires.

Na vitrine daquela loja, eu vi o objeto do meu desejo.

- There is no man but desires peace.
- There are no people who don't desire peace.

Não há ninguém que não deseje a paz.

I'll take you wherever you want to go and buy you whatever your heart desires.

Levá-lo-ei para onde quiser ir e comprar-lhe-ei tudo o que o seu coração desejar.

- All the world wishes to have peace.
- The entire world wishes to have peace.
- The entire world desires peace.

O mundo todo deseja paz.

Obligation means to be unable not to do something because of material necessity, practical need, moral law, or the imposition of someone else's desires.

Dever é não poder deixar de fazer algo por determinada necessidade material, exigência prática, lei moral ou impositiva vontade de outra pessoa.

We are moving toward a dictatorship of relativism which does not recognize anything as definitive and has as its highest value one's own ego and one's own desires.

Nós estamos movendo em direção à uma ditadura do relativismo que não reconhece nada como definitivo e têm como o seu maior valor o seu próprio ego e seus próprios desejos.

Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me to rest in the flowers. All other things, our powers, our desires, our food, are all really necessary for our existence in the first instance. But this rose is an extra. Its smell and its colour are an embellishment of life, not a condition of it.

Nossa mais alta certeza da bondade da Providência parece-me estar colocada nas flores. Todas as outras coisas, nossos poderes, nossos desejos, nossa comida, todos são realmente, em primeiro lugar, necessários à nossa existência. Mas esta rosa é algo especial. Seu perfume e sua cor são um embelezamento da vida, não uma condição dela.

A human being is part of the whole, called by us Universe, a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest — a kind of optical delusion of his consciousness. This delusion is a kind of prison for us, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty.

Cada ser humano é parte do todo por nós chamado Universo, uma parte limitada no tempo e no espaço. Ele percebe a si mesmo, seus pensamentos e sentimentos como algo separado do resto — uma espécie de ilusão de ótica de sua consciência. Essa ilusão é qual uma prisão para nós, pois nos restringe aos nossos desejos pessoais e à afeição que temos por reduzido número de pessoas bastante próximas de nós. O que precisamos fazer é libertar-nos desse cárcere ampliando a esfera de nosso amor, de modo a abraçar todas as criaturas vivas e a natureza inteira em sua beleza.