Translation of "Conquer" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Conquer" in a sentence and their portuguese translations:

Divide and conquer.

Dividir para conquistar.

- I'm trying to conquer her heart.
- I am trying to conquer her heart.

- Estou tentando conquistar-lhe o coração.
- Estou tentando conquistar o coração dela.

- I am trying to conquer his heart.
- I am trying to conquer her heart.

Estou tentando conquistar o coração dela.

In this sign you will conquer.

Neste sinal conquistarás.

I'm trying to conquer her heart.

Estou tentando conquistar o coração dela.

Rome's destiny was to conquer the world.

O destino de Roma era conquistar o mundo.

My wish is to conquer this mountain.

- O meu desejo é conquistar essa montanha.
- Meu desejo é vencer esta montanha.
- Meu desejo é conquistar esta montanha.

Patience and hard work will conquer all.

Trabalho e paciência conduzem à potência.

It took us six years to conquer Constantinople.

- A conquista de Constantinopla nos exigiu seis anos.
- Levamos seis anos para conquistar Constantinopla.

I wanted to conquer the world, but it rains!

Eu queria conquistar o mundo, mas está chovendo!

One day humanity will pay for trying to conquer the strength of God.

Um dia, a humanidade pagará por tentar conquistar a força de Deus.

All I wanted was to conquer the world. Was that too much to ask?

Tudo o que eu queria era conquistar o mundo. Era pedir demais?

I can't listen to that much Wagner. I start getting the urge to conquer Poland.

Não posso ouvir Wagner muito tempo. Começo a ficar com vontade de conquistar a Polônia.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.