Translation of "Chill'" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Chill'" in a sentence and their portuguese translations:

Chill!

Calma!

Chill out, Tom.

Relaxa, Tom.

Chill out, dude!

- Relaxa, cara!
- Fica frio, cara!

Tom needs to chill.

Tom precisa relaxar.

Chill out now. Calm down.

Relaxe agora. Acalme-se.

You need to chill out.

Você precisa relaxar.

- Take it easy!
- Calm down!
- Relax!
- Chill!

Calma!

The chill of coming winter discouraged our picnic.

O frio do inverno que chega desanimou nosso piquenique.

She was wearing a thick coat against the chill.

Ela estava vestindo um casaco grosso contra o frio.

Life would be chill but I probably would still

A vida iria ser tranquila, mas eu provavelmente ainda

It's better to chill white wine before you serve it.

É melhor esfriar o vinho branco antes de servir.

She was wearing a heavy coat to protect against the chill.

Ela estava a usar um casaco pesado para se proteger do frio.

And your life is chill, and you get to come home,

e sua vida é tranquila, e você consegue chegar em casa,

- I have a chill.
- I feel cold.
- I am cold.
- I'm cold.

Estou com frio.

External heat and cold had little influence on Scrooge. No warmth could warm, no wintry weather chill him.

O calor e o frio externos tinham pouco efeito em Scrooge. Nenhuma calidez o aquecia, nenhum tempo hibernal o enregelava.

- Take it easy!
- Keep quiet.
- Calm down.
- Quiet down.
- Keep a cool head.
- Keep calm.
- Cool down.
- Be cool.
- Keep cool.
- Calm the hell down.
- Chill out.
- Cool it.

- Calma.
- Te acalma.

- With a sudden chill weakening every part of his body, Aeneas groans and, stretching both hands to the stars, cries out thus: "O thrice and four times blessed, whose lot it was to perish before the faces of their fathers under the high walls of Troy!"
- Then AEneas' limbs with fear / were loosened, and he groaned and stretched his hands in prayer. / "Thrice, four times blest, who, in their fathers' face / fell by the walls of Ilion far away!"

Logo Eneias / sente de horror um calafrio estremecê-lo. / A própria sorte deplorando, ele ergue aos astros / ambas as mãos e pronuncia estas palavras: / “Ó mil vezes felizes, todos vós, / que a fortuna tivestes de encontrar, / de vossos pais à vista ante as muralhas / da altiva Troia, a morte!"