Translation of "Cheat" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Cheat" in a sentence and their portuguese translations:

They cheat.

Eles trapacearam.

Don't cheat.

- Não cole.
- Não colem.

You always cheat.

Você sempre trapaceia.

I didn't cheat.

Não copiei.

Why did Tom cheat?

Por que Tom trapaceou?

Don't cheat the system.

Não tente enganar o sistema.

"and this cheat sheets?

e essas listas completas?

There irregularity there cheat scrap

há irregularidade lá trapacear sucata

We cheat ourselves with these

nos enganamos com estes

Tom wanted me to cheat.

Tom queria que eu trapaceasse.

Or download the cheat sheet

ou "Baixe a lista com dicas

Don’t let your friend cheat you.

Não deixe que o seu amigo o engane.

- Don't deceive him.
- Don't cheat him.

Não o engane.

I swear that I didn't cheat.

- Eu juro que não trapaceei.
- Eu juro que não colei.

And I know this is kind of cheat

e eu sei que isso é tipo um truque,

He knows just too well how to cheat people.

Ele sabe muito bem como enganar as pessoas.

Mary used her time machine to cheat on the exam.

Mary usou sua máquina do tempo para colar no exame.

If you cheat on me again, I definitely won't forgive you.

Se você me enganar de novo, eu definitivamente não vou perdoá-lo.

Download the cheat sheet on 10 ways to double your traffic

"Baixe a lista com dicas de 10 maneiras de dobrar seu tráfego",

Have you ever thought that Cristina would cheat on you? She's not like that.

Você alguma vez pensou que Cristina iria te trair? Ela não faria tal coisa.

- He knows very well how to deceive people.
- He knows just too well how to cheat people.

Ele sabe muito bem como enganar as pessoas.

If Tom hadn't tried to cheat - and had this attempt not backfired - he most probably would've won.

Se o Tom não tivesse tentado fazer batota - uma tentativa que não correu mal - o mais provável seria ele ter ganho.

"Ah, mother mine!" he chides her, as she flies, / "art thou, then, also cruel? Wherefore cheat / thy son so oft with images and lies? / Why may I not clasp hands, and talk without disguise?"

Assim que reconhece a mãe, que se afastava, / pressuroso ele a segue e assim lhe fala: / “Ah, como és impiedosa! Por que zombas / tanto, com tais simulações, deste teu filho? / Por que não queres que eu te aperte a mão? / Por que não posso conversar jamais contigo / sinceramente, sem a sombra de um disfarce?”

" 'twixt whom a feud took fire. / He, reckless of a sister's love, and blind / with lust of gold, Sychaeus unaware / slew by the altar, and with impious mind / long hid the deed, and flattering hopes and fair / devised, to cheat the lover of her care."

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".